Sira
|
FinPR
|
17:15 |
Heidän tiensä ovat alati hänen edessänsä: eivät ne ole hänen silmiltänsä salatut.
|
Sira
|
ChiSB
|
17:15 |
但是,以色列顯然是上主的一分子。
|
Sira
|
CopSahBi
|
17:15 |
ⲛⲉⲩϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲥⲉⲛⲁϩⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲛⲉϥⲃⲁⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
17:15 |
and Israel was maad the opyn part of God.
|
Sira
|
RusSynod
|
17:15 |
а Израиль есть удел Господа.
|
Sira
|
CSlEliza
|
17:15 |
и часть Господня Израиль есть.
|
Sira
|
LinVB
|
17:15 |
Akomonoko ezalela ya bango ntango inso, ekobombama o miso ma ye te. (
|
Sira
|
LXX
|
17:15 |
αἱ ὁδοὶ αὐτῶν ἐναντίον αὐτοῦ διὰ παντός οὐ κρυβήσονται ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
17:15 |
Daarom zijn al hun werken voor hem gelijk als de zon, en zijn ogen zien steeds op hun wegen.
|
Sira
|
PorCap
|
17:15 |
Os seus caminhos estão sempre diante dele, não poderão ficar ocultos aos seus olhos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
17:15 |
mas Israel fue visiblemente porción de Dios.
|
Sira
|
NlCanisi
|
17:15 |
Hun wegen liggen altijd voor Hem open, En zijn niet verborgen voor zijn ogen;
|
Sira
|
HunKNB
|
17:15 |
de Izrael az Úrnak lett nyilvánvaló örökrésze.
|
Sira
|
Swe1917
|
17:15 |
Deras vägar ligga alltid uppenbara inför honom, de äro icke fördolda för hans ögon.
|
Sira
|
CroSaric
|
17:15 |
Njihovi su putovi uvijek pred njim, ne mogu se sakriti pred očima njegovim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
17:15 |
Đường lối của chúng luôn luôn ở trước mặt Người, và không bao giờ giấu mắt Người được.
|
Sira
|
FreLXX
|
17:15 |
Leurs voies sont constamment devant lui ; rien ne peut les dérober à son regard.
|
Sira
|
FinBibli
|
17:15 |
Mutta itse on hän Israelin Herra.
|
Sira
|
GerMenge
|
17:15 |
Alle ihre Werke stehen vor ihm wie die Sonne, und seine Augen blicken beständig auf ihren Wandel;
|
Sira
|
FreCramp
|
17:15 |
Toutes leurs œuvres sont devant lui, comme le soleil, et ses yeux sont toujours tournés sur leurs voies.
|
Sira
|
FreVulgG
|
17:15 |
mais Israël a été visiblement le partage de Dieu.
|