Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:1  An inebriated worker will not be wealthy. And whoever despises littleness will fall a little at a time.
Sira DRC 19:1  A workman that is a drunkard shall not be rich: and he that contemneth small things, shall fall by little and little.
Sira KJVA 19:1  A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little.
Sira VulgSist 19:1  Operarius ebriosus non locupletabitur: et qui spernit modica, paulatim decidet.
Sira VulgCont 19:1  Operarius ebriosus non locupletabitur: et qui spernit modica, paulatim decidet.
Sira Vulgate 19:1  operarius ebriacus non locupletabitur et qui spernit modica paulatim decidet
Sira VulgHetz 19:1  Operarius ebriosus non locupletabitur: et qui spernit modica, paulatim decidet.
Sira VulgClem 19:1  Operarius ebriosus non locupletabitur : et qui spernit modica paulatim decidet.
Sira CzeB21 19:1  Opilec svou prací nezbohatne, a kdo pohrdá málem, pomalu zchudne.
Sira FinPR 19:1  Ei juomari työntekijä rikastu. Joka vähää halveksuu, se pian kukistuu.
Sira ChiSB 19:1  好醉酒的工人,不會致富;凡輕忽小事的,不久必會失足。
Sira CopSahBi 19:1  ⲟⲩⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ ⲣⲣⲉϥϯϩⲉ ϥⲛⲁⲣⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲛ ⲡⲉⲧϣⲱⲥ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ϥⲛⲁϩⲉ ϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
Sira Wycliffe 19:1  A drunkelew werk man schal not be maad riche; and he that chargith not litle synnes, fallith doun litil and litil.
Sira RusSynod 19:1  Работник, склонный к пьянству, не обогатится, и ни во что ставящий малое мало-помалу придет в упадок.
Sira CSlEliza 19:1  Делатель пиянивый не будет богат, и уничижаяй малая по мале упадет.
Sira LinVB 19:1  Mosali oyo akomeleke mingi, akokoma moto wa nkita te, oyo akobatelaka biloko bike te, moke moke akokelela.
Sira LXX 19:1  ἐργάτης μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖται
Sira DutSVVA 19:1  Een arbeider, die een dronkaard is, zal niet rijk worden, en die het weinige versmaadt, zal gaandeweg vervallen.
Sira PorCap 19:1  O trabalhador dado ao vinho não enriquecerá; aquele que não cuida do pouco que tem, aos poucos, cairá na miséria.
Sira SpaPlate 19:1  El operario dado al vino no se enriquecerá; y poco a poco se arruinará el que desprecia las cosas pequeñas.
Sira NlCanisi 19:1  Wie zo doet, wordt zeker niet rijk; Want wie het kleine versmaadt, gaat te gronde.
Sira HunKNB 19:1  A részeges munkás meg nem gazdagszik, s aki megveti a keveset, lassanként tönkremegy.
Sira Swe1917 19:1  En arbetare som är hemfallen åt dryckenskap bliver icke rik; den som föraktar det ringa, han kommer inom kort på obestånd.
Sira CroSaric 19:1  Radnik pijanica nikad se neće obogatiti, i tko prezire male stvari, brzo osiromaši.
Sira VieLCCMN 19:1  Một người thợ say sưa sẽ không giàu có được, kẻ coi thường lợi nhỏ sẽ rơi vào nghèo túng.
Sira FreLXX 19:1  L'ouvrier adonné au vin ne s'enrichira pas ; celui qui ne soigne pas le peu qu'il a tombera bientôt dans la ruine.
Sira FinBibli 19:1  Juomari työmies ei rikastu, ja joka ei vähääkään kätke, se enemmin ja enemmin häviää.
Sira GerMenge 19:1  Ein dem Trunk ergebener Arbeiter wird nicht reich, und wer das Wenige nicht zu Rate hält, wird gar bald herunterkommen.
Sira FreCramp 19:1  L'ouvrier adonné au vin ne s'enrichira pas ; celui qui ne soigne pas le peu qu'il a tombera bientôt dans la ruine.
Sira FreVulgG 19:1  L’ouvrier sujet au vin ne s’enrichira pas, et celui qui méprise les petites choses tombera peu à peu.