Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:2  Wine and women cause wise men to fall away, and then they will complain against those who understand.
Sira DRC 19:2  Wine and women make wise men fall off, and shall rebuke the prudent:
Sira KJVA 19:2  Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent.
Sira VulgSist 19:2  Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos:
Sira VulgCont 19:2  Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos:
Sira Vulgate 19:2  vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes et arguent sensatos
Sira VulgHetz 19:2  Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos:
Sira VulgClem 19:2  Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos.
Sira CzeB21 19:2  Víno a ženy zkazí i rozumné muže, kdo tráví čas s nevěstkami, ztratí zábrany.
Sira FinPR 19:2  Viini ja naiset tekevät ymmärtäväisistä luopioita, ja joka porttoihin liittyy, on hurjaa hurjempi.
Sira ChiSB 19:2  醇酒與美女,迷惑明智人,使聰明人遭受責斥。
Sira CopSahBi 19:2  ϣⲁⲣⲉⲏⲣⲡ ϩⲓ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲡⲉϣⲥⲛⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲱϭⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲡⲟⲣⲛⲏ ϥⲛⲁⲣⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲟⲥ
Sira Wycliffe 19:2  Wyn and wymmen maken to be apostataas, yhe, wise men; and thei repreuen witti men.
Sira RusSynod 19:2  Вино и женщины развратят разумных, а связывающийся с блудницами сделается еще наглее;
Sira CSlEliza 19:2  Вино и жены превратят разумивых, и прилагаяйся любодейцам дерзший будет:
Sira LinVB 19:2  Masanga na basi ikobungisaka ma­yele ma bato ba bwanya ; mo­to akolandaka bandumba akobanga nsoni lisusu te.
Sira LXX 19:2  οἶνος καὶ γυναῖκες ἀποστήσουσιν συνετούς καὶ ὁ κολλώμενος πόρναις τολμηρότερος ἔσται
Sira DutSVVA 19:2  Wijn en vrouwen doen de verstandigen afvallen, en wie de hoeren aanhangt, die wordt stout.
Sira PorCap 19:2  O vinho e as mulheres fazem sucumbir os próprios sábios, e aquele que se junta com prostitutas perderá toda a vergonha.
Sira SpaPlate 19:2  El vino y las mujeres hacen apostatar a los sabios, y desacreditan a los sensatos.
Sira NlCanisi 19:2  Wijn en vrouwen maken het hart overmoedig, En wie met deernen zich afgeeft, is nog vermeteler;
Sira HunKNB 19:2  Bor és nők tévútra viszik a bölcseket, és meghurcolják az okosokat.
Sira Swe1917 19:2  Vin och kvinnor leda förståndiga män på avvägar, och den som håller sig till skökor, han är besinningslös mer än dessa.
Sira CroSaric 19:2  Vino i žene izopače razborite ljude, i tko se druži s bludnicama izgubi svaki stid.
Sira VieLCCMN 19:2  Rượu và đàn bà làm hư hỏng những kẻ thông minh ; ai mê gái điếm sẽ thành vô liêm sỉ,
Sira FreLXX 19:2  Le vin et les femmes égarent les hommes intelligents, et celui qui s'attache aux courtisanes est un imprudent.
Sira FinBibli 19:2  Viina ja vaimot tekevät viisaat miehet hulluiksi, ja ne, jotka porttoin kanssa yhteyttä pitävät, tulevat mielipuoliksi.
Sira GerMenge 19:2  Wein und Weiber machen das Herz zuchtlos (g), und wer sich an Dirnen hängt, treibt’s noch toller (h).
Sira FreCramp 19:2  Le vin et les femmes égarent les hommes intelligents, et celui qui s'attache aux courtisanes est un imprudent.
Sira FreVulgG 19:2  Le vin et les femmes font apostasier les sages, et causent l’opprobre (accuseront) des hommes sensés.