SIRACH
| Sira | CPDV | 2:22 | saying: “If we do not do penance, then we will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.” |
| Sira | DRC | 2:22 | Saying: If we do not penance, we shall fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men. |
| Sira | VulgClem | 2:22 | dicentes : Si pœnitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum. |
| Sira | VulgCont | 2:22 | dicentes: Si pœnitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum. |
| Sira | VulgHetz | 2:22 | dicentes: Si pœnitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum. |
| Sira | VulgSist | 2:22 | dicentes: Si poenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum. |
| Sira | Vulgate | 2:22 | dicentes si paenitentiam non egerimus incidemus in Dei manus et non in manus hominum |
| Sira | FreVulgG | 2:22 | en disant : Si nous ne faisons pénitence, c’est dans les mains du Seigneur que nous tomberons, et non dans les mains des hommes. |
| Sira | SpaPlate | 2:22 | diciendo: Si no hacemos penitencia, caeremos en las manos del Señor, y no en manos de hombres. |
| Sira | Wycliffe | 2:22 | and schulen seie, If we doon not penaunce, we schulen falle in to the hondis of the Lord, and not in to the hondis of men. |