Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 22:11  Weep only a little over the dead, for he is at rest.
Sira DRC 22:11  Weep but a little for the dead, for he is at rest.
Sira KJVA 22:11  Weep for the dead, for he hath lost the light: and weep for the fool, for he wanteth understanding: make little weeping for the dead, for he is at rest: but the life of the fool is worse than death.
Sira VulgSist 22:11  Modicum plora super mortuum, quoniam requievit.
Sira VulgCont 22:11  Modicum plora super mortuum, quoniam requievit.
Sira Vulgate 22:11  modicum plora supra mortuum quoniam requievit
Sira VulgHetz 22:11  Modicum plora super mortuum, quoniam requievit.
Sira VulgClem 22:11  Modicum plora super mortuum, quoniam requievit :
Sira CzeB21 22:11  Plač nad mrtvým, protože jeho světlo zhaslo, plač nad hlupákem, protože přišel o rozum. Nad mrtvým plač méně, protože došel odpočinku, život hlupáka je ale horší nežli smrt.
Sira FinPR 22:11  Itke kuollutta, sillä valo on häneltä mennyttä; ja itke tyhmää sillä ymmärrys on häneltä mennyttä. Kuollutta itke vähemmän, sillä hän on päässyt rauhaan; mutta tyhmän elämä on pahempi kuin kuolema.
Sira ChiSB 22:11  哀悼亡者要有節,因為他已得到了安息;
Sira CopSahBi 22:11  ⲣⲓⲙⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ϫⲉ ⲁϥⲕⲁⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲥⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲣⲓⲙⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲥⲟϭ ϫⲉ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲣⲓⲙⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ϫⲉ ⲁϥⲙⲟⲧⲛⲉϥ ⲡⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲙⲡⲥⲟϭ ϩⲟⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲡⲉϥⲙⲟⲩ
Sira Wycliffe 22:11  Wepe thou a litil on a deed man, for he hath restid.
Sira RusSynod 22:11  Плачь об умершем - семь дней, а о глупом и нечестивом - все дни жизни его.
Sira CSlEliza 22:11  Сетование о мертвеце седмь дний, о буем же и нечестивем вся дни живота его.
Sira LinVB 22:11  Bakolelaka mowei mpo atiki mwi­nda, bakolelaka moto zoba mpo abungisi mayele. Olela mowei mingi mpenza te, mpo azwi bopemi, kasi bomoi bwa zoba boleki liwa na bobe.
Sira LXX 22:11  ἐπὶ νεκρῷ κλαῦσον ἐξέλιπεν γὰρ φῶς καὶ ἐπὶ μωρῷ κλαῦσον ἐξέλιπεν γὰρ σύνεσιν ἥδιον κλαῦσον ἐπὶ νεκρῷ ὅτι ἀνεπαύσατο τοῦ δὲ μωροῦ ὑπὲρ θάνατον ἡ ζωὴ πονηρά
Sira DutSVVA 22:11  Ween over een dode zachter, dewijl hij rust.
Sira PorCap 22:11  Chora pelo morto, pois ele perdeu a luz; chora sobre o insensato, porque lhe falta o juízo. Chora pouco sobre o morto, porque ele encontrou repouso; porém, a vida do insensato é pior que a morte.
Sira SpaPlate 22:11  Llora, empero, poco por un muerto, pues ya goza de reposo.
Sira NlCanisi 22:11  " Ween over een dode, want het licht ging uit; Ween ook over een dwaas, want het verstand is heen. Ween minder over een dode, want hij heeft rust bekomen; Maar het leven van een dwaas is erger nog dan de dood.
Sira HunKNB 22:11  Csak kevéssé sirasd a halottat, hisz nyugovóra tért,
Sira Swe1917 22:11  Gråt över en död, ty hans ljus är slocknat; gråt ock över en dåre, ty hans förstånd är slocknat. Gråt mindre bittert över en död, ty han har kommit till ro; men dårens liv är värre än döden.
Sira CroSaric 22:11  Za mrtvim plači, jer mu se ugasila svjetlost; i za luđakom plači, jer mu se ugasio razum. Manje za mrtvim plači, jer je počinuo, a luđakov je život gori od smrti.
Sira VieLCCMN 22:11  Hãy khóc thương kẻ ly trần, vì nó đã mất ánh sáng ; hãy khóc thương đứa ngu đần, vì nó đã mất trí khôn. Khóc người chết thì khóc ít thôi, vì nó đã được yên nghỉ ; còn đứa ngu đần, tuy sống mà tệ hơn là chết.
Sira FreLXX 22:11  Pleure sur un mort, car il est privé de lumière ; pleure sur un sot, car il est privé de bon sens. Pleure doucement sur le mort, car il a trouvé le repos, mais la vie du sot est pire que la mort.
Sira FinBibli 22:11  Ei ihmisen pidä ylen paljon kuolleita itkemän, sillä he ovat lepoon tulleet;
Sira GerMenge 22:11  Mit einem Unverständigen laß dich nicht auf lange Unterredungen ein, und zu einem Einsichtslosen gehe nicht hin; nimm dich vor ihm in acht, damit du keinen Verdruß habest und du durch sein Gespei nicht besudelt werdest; meide ihm, so wirst du Ruhe finden und durch seinen Unverstand nicht in Verlegenheit geraten.
Sira FreCramp 22:11  Avec l'insensé n'aie pas de longs entretiens, et ne va pas avec l'homme dénué de sens. Garde-toi de lui, si tu ne veux pas avoir d'ennui, et tu ne seras pas souillé de son contact. Détourne-toi de lui et tu trouveras le repos, et tu n'auras pas à t'attrister en voyant sa sottise.
Sira FreVulgG 22:11  Pleure peu sur un mort, car il est entré dans le repos ;