Sira
|
FinPR
|
22:25 |
En minä häpeä suojella ystävääni enkä piileskele hänen kasvojansa.
|
Sira
|
ChiSB
|
22:25 |
拋石打鳥,會使鳥驚飛;責罵友人會斷絕友情。
|
Sira
|
CopSahBi
|
22:25 |
ⲛϯⲛⲁϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ⲉϩⲉⲡⲡⲁϣⲃⲏⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲁϩⲟⲡⲧ ϩⲏⲧϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
22:25 |
He that castith a stoon to briddis, schal caste doun tho; so and he that doith wrong to a frend, departith frenschipe.
|
Sira
|
RusSynod
|
22:25 |
Только поношение, гордость, обнаружение тайны и коварное злодейство могут отогнать всякого друга.
|
Sira
|
CSlEliza
|
22:25 |
кроме поношения и гордыни, и откровения тайны и язвы лестныя, сих бо ради отбежит всяк друг.
|
Sira
|
LinVB
|
22:25 |
Nakoyoka nsoni te mpo ya kobatela moninga, mpe soko asengeli na ngai, nakokima ye te.
|
Sira
|
LXX
|
22:25 |
φίλον σκεπάσαι οὐκ αἰσχυνθήσομαι καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οὐ μὴ κρυβῶ
|
Sira
|
DutSVVA
|
22:25 |
[22:29] Gelijk de damp des ovens en de rook gaan voor het vuur, zo gaan scheldwoorden voor de doodslag.
|
Sira
|
PorCap
|
22:25 |
Não me envergonharei de defender um amigo, nem me esconderei da sua presença,
|
Sira
|
SpaPlate
|
22:25 |
El que tira una piedra contra los pájaros, los hace huir, así también el que habla mal del amigo rompe la amistad.
|
Sira
|
NlCanisi
|
22:25 |
Nooit zal ik me schamen, een vriend te beschermen, En nooit zal ik me voor hem verbergen;
|
Sira
|
HunKNB
|
22:25 |
Aki követ hajít madárra, elriasztja azt; úgy aki gyalázza barátját, felbontja a barátságot.
|
Sira
|
Swe1917
|
22:25 |
Jag vill icke blygas för att skydda min vän, och jag vill ej gömma mig undan för honom.
|
Sira
|
CroSaric
|
22:25 |
Ne stidim se uzeti u zaštitu prijatelja i pred njim se ne krijem.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
22:25 |
Che chở một người bạn, tôi không chút hổ ngươi, chẳng việc gì mà phải lánh mặt.
|
Sira
|
FreLXX
|
22:25 |
Je ne rougirai pas de défendre mon ami, et je ne me cacherai pas devant lui ;
|
Sira
|
FinBibli
|
22:25 |
Vaikkas vetäisit miekkaas ystävääs vastaan, et sinä kuitenkaan sillä niin pahoin tee kuin häväistyksellä.
|
Sira
|
GerMenge
|
22:25 |
Stellte man mir doch eine Wache vor meinen Mund und legte man doch an meine Lippen ein geschickt angefertigtes Siegel, damit ich durch sie nicht zu Fall komme und meine Zunge mich nicht zugrunde richte!
|
Sira
|
FreCramp
|
22:25 |
Qui mettra une garde à ma bouche, et sur mes lèvres un sceau prudent, afin que je ne tombe pas à cause d'elles, et que ma langue ne me perde pas !
|
Sira
|
FreVulgG
|
22:25 |
Celui qui jette une pierre contre des oiseaux les fera envoler ; ainsi celui qui dit des injures à son ami rompra l’amitié.
|