|
Sira
|
CSlEliza
|
22:26 |
Веру стяжи в нищете со искренним, да во благих его вкупе возвеселишися:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
22:26 |
若你已向友人拔出利劍,不要失望,因為可恢復舊交;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
22:26 |
ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩⲛϩⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲧⲁϩⲟⲓ ⲉⲧⲃⲏⲧϥ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
22:26 |
Ako li me od njega zadesi zlo, svatko koji čuje čuvat će se od njega.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
22:26 |
[22:30] Een vriend te beschermen zal ik mij niet schamen, en voor zijn aangezicht zal ik mij niet verbergen, zelfs zo mij iets kwaads overkomt om zijnentwil, een iegelijk die het hoort zal zich voor hem wachten.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
22:26 |
Sillä sinä taidat jälleen tulla ystäväksi, kuin et sinä pakene häntä, mutta puhut hänen kanssansa; sillä kaikki asiat taitaan kyllä sovitettaa, paitsi häväistystä, ylönkatsetta, salaisuuden ilmoitusta ja pahoja juonia: näillä ystävyys ajetaan pois.
|
|
Sira
|
FinPR
|
22:26 |
Ja jos minulle tapahtuu pahaa hänen tähtensä, niin jokainen, joka sen kuulee, varoo häntä. Jospa minulla olisi vartijat suuni edessä ja huulillani taidokkaasti tehty sinetti, etten suuni tähden joutuisi lankeemukseen ja ettei oma kieleni minua kadottaisi.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
22:26 |
et, si quelque mal m'arrive par son fait, quiconque l'apprendra se mettra en garde contre lui.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
22:26 |
Quand tu aurais tiré l’épée contre ton ami, ne désespère pas ; car le retour est possible.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
22:26 |
Ha kardot rántottál is barátodra, ne ess kétségbe, mert van még út visszafelé! Barátod ellen,
|
|
Sira
|
LXX
|
22:26 |
καὶ εἰ κακά μοι συμβήσεται δῑ αὐτόν πᾶς ὁ ἀκούων φυλάξεται ἀπ’ αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
22:26 |
Soko mabe makweli ngai mpo ya ye, baye banso bakoyoka yango, bakokeba na ye.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
22:26 |
En al zou hij mij soms met kwaad vergelden, Ieder, die het hoort, zal zich dan voor hem wachten.
|
|
Sira
|
PorCap
|
22:26 |
e se dele me vier algum mal, quem o souber acautelar-se-á dele.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
22:26 |
Приобретай доверенность ближнего в нищете его, чтобы радоваться вместе с ним при богатстве его;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
22:26 |
Aunque hubieres desenvainado la espada contra el amigo, no desesperes; pues todavía podrás reconciliarte con él.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
22:26 |
Och om något ont skulle hända mig för hans skull, så skall envar som får höra därom taga sig i akt för honom.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
22:26 |
Và nếu hắn có gây hoạ cho tôi, thì ai biết chuyện cũng đều coi chừng hắn.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
22:26 |
Thouy thou bryngist forth a swerd to a frend, dispeire thou not; for ther is going ayen to the frend.
|