Sira
|
VulgSist
|
22:30 |
Ante ignem camini vapor, et fumus ignis inaltatur: sic et ante sanguinem maledicta, et contumeliae, et minae.
|
Sira
|
VulgCont
|
22:30 |
Ante ignem camini vapor, et fumus ignis inaltatur: sic et ante sanguinem maledicta, et contumeliæ, et minæ.
|
Sira
|
Vulgate
|
22:30 |
ante ignem camini vapor et fumus ignis inaltatur sic et ante sanguinem maledicta et contumeliae et minae
|
Sira
|
VulgHetz
|
22:30 |
Ante ignem camini vapor, et fumus ignis inaltatur: sic et ante sanguinem maledicta, et contumeliæ, et minæ.
|
Sira
|
VulgClem
|
22:30 |
Ante ignem camini vapor et fumus ignis inaltatur : sic et ante sanguinem maledicta, et contumeliæ, et minæ.
|
Sira
|
Wycliffe
|
22:30 |
Heete and smook of fier is maad hiy bifore the fier of a chymenei; so and cursyngis, and dispisyngis, and manaassis, comen bifore blood.
|
Sira
|
RusSynod
|
22:30 |
а если приключится мне чрез него зло, то всякий, кто услышит, будет остерегаться его.
|
Sira
|
CSlEliza
|
22:30 |
аще ми приключатся и злая его ради, всяк слышай сохранится от него.
|
Sira
|
SpaPlate
|
22:30 |
El vapor y el humo se levantan del horno antes que la llama del fuego; así también las maldiciones, las injurias, y las amenazas preceden al derramamiento de sangre.
|
Sira
|
FreVulgG
|
22:30 |
Avant (Devant) le feu s’élèvent la vapeur de la fournaise et la fumée de la flamme ; ainsi les injures, les outrages et les menaces précèdent l’effusion du sang.
|