Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 23:29  For all things, before they were created, were known to the Lord God. And even after their completion, he beholds all things.
Sira DRC 23:29  For all things were known to the Lord God, before they were created: so also after they were perfected he beholdeth all things.
Sira VulgSist 23:29  Domino enim Deo antequam crearentur, omnia sunt agnita: sic et post perfectum respicit omnia.
Sira VulgCont 23:29  Domino enim Deo antequam crearentur, omnia sunt agnita: sic et post perfectum respicit omnia.
Sira Vulgate 23:29  Domino enim Deo antequam crearentur omnia sunt agnita sic et post perfectum respicit omnia
Sira VulgHetz 23:29  Domino enim Deo antequam crearentur, omnia sunt agnita: sic et post perfectum respicit omnia.
Sira VulgClem 23:29  Domino enim Deo antequam crearentur omnia sunt agnita : sic et post perfectum respicit omnia.
Sira Wycliffe 23:29  For whi alle thingis weren knowun to the Lord, bifore that thei weren maad of nouyt; so and aftir the makyng he biholdith alle thingis.
Sira RusSynod 23:29  Ему известно было все прежде, нежели сотворено было, равно как и по совершении.
Sira CSlEliza 23:29  прежде неже создана быша, вся уведена ему, такожде и по скончании.
Sira SpaPlate 23:29  Porque todas las cosas, antes de ser creadas, fueron conocidas de Dios, el Señor; y aun después que fueron hechas las está mirando a todas.
Sira FreVulgG 23:29  Car le Seigneur Dieu connaissait toutes choses avant de les créer, et il les voit (considère) encore maintenant qu’il les a faites.