SIRACH
Sira | CPDV | 23:35 | Her children will not take root, and her branches will not produce fruit. |
Sira | DRC | 23:35 | Her children shall not take root, and her branches shall bring forth no fruit. |
Sira | VulgSist | 23:35 | Non tradent filii eius radices, et rami eius non dabunt fructum. |
Sira | VulgCont | 23:35 | Non tradent filii eius radices, et rami eius non dabunt fructum. |
Sira | Vulgate | 23:35 | non tradent filii eius radices et rami eius non dabunt fructum |
Sira | VulgHetz | 23:35 | Non tradent filii eius radices, et rami eius non dabunt fructum. |
Sira | VulgClem | 23:35 | non tradent filii ejus radices, et rami ejus non dabunt fructum : |
Sira | Wycliffe | 23:35 | Hir sones schulen not yyue rootis, and hir braunchis schulen not yyue fruyt. |
Sira | RusSynod | 23:35 | Она оставит память о себе на проклятие, и позор ее не изгладится. |
Sira | CSlEliza | 23:35 | и оставит на клятву память свою, и поношение ея не потребится. |
Sira | SpaPlate | 23:35 | los cuales no echarán raíces, ni darán frutos sus ramos. |
Sira | FreVulgG | 23:35 | Ses fils ne prendront pas racine, et ses branches ne donneront pas de fruit(s). |