SIRACH
| Sira | CPDV | 24:43 | And behold, my brook became overflowing, and my river drew near to the sea. |
| Sira | DRC | 24:43 | And behold my brook became a great river, and my river came near to a sea: |
| Sira | VulgClem | 24:43 | Et ecce factus est mihi trames abundans, et fluvius meus appropinquavit ad mare : |
| Sira | VulgCont | 24:43 | Et ecce factus est mihi trames abundans, et fluvius meus appropinquavit ad mare: |
| Sira | VulgHetz | 24:43 | Et ecce factus est mihi trames abundans, et fluvius meus appropinquavit ad mare: |
| Sira | VulgSist | 24:43 | Et ecce factus est mihi trames abundans, et fluvius meus appropinquavit ad mare: |
| Sira | Vulgate | 24:43 | et ecce facta est mihi tramis abundans et fluvius meus propinquavit ad mare |
| Sira | FreVulgG | 24:43 | Et voici que mon canal (courant) est devenu un grand fleuve (abondant), et mon fleuve est devenu comme (a approché d’) une mer ; |
| Sira | SpaPlate | 24:43 | Y he aquí que mi canal ha salido de madre, y mi río se iguala a un mar. |
| Sira | Wycliffe | 24:43 | And lo! a plenteuouse weie of watir is maad to me; and my flood neiyede to the see. |