Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:27  As climbing over sand is to the feet of the aged, so is a talkative wife to a quiet man.
Sira DRC 25:27  As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man.
Sira VulgSist 25:27  Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.
Sira VulgCont 25:27  Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.
Sira Vulgate 25:27  ascensus harenosus in pedibus veterani sic mulier linguata homini quieto
Sira VulgHetz 25:27  Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.
Sira VulgClem 25:27  Sicut ascensus arenosus in pedibus veterani, sic mulier linguata homini quieto.
Sira Wycliffe 25:27  As a stiynge ful of grauel in the feet of an elde man, so is a womman a greet ianglere to a pesible man.
Sira RusSynod 25:27  От жены начало греха, и чрез нее все мы умираем.
Sira CSlEliza 25:27  От жены начало греха, и тою умираем вси.
Sira SpaPlate 25:27  Lo que es para los pies de un viejo el subir un monte de arena, eso es para un hombre sosegado una mujer habladora.
Sira FreVulgG 25:27  Comme une montagne (montée) sablonneuse pour les pieds d’un vieillard, telle est la femme bavarde (à la langue bien affilée) pour un homme paisible.