SIRACH
Sira | CPDV | 25:28 | You should not favor a woman’s beauty, and you should not desire a wife for her beauty. |
Sira | DRC | 25:28 | Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty. |
Sira | VulgSist | 25:28 | Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie. |
Sira | VulgCont | 25:28 | Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie. |
Sira | Vulgate | 25:28 | ne respicias in mulieris speciem et non concupiscas mulierem in specie |
Sira | VulgHetz | 25:28 | Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie. |
Sira | VulgClem | 25:28 | Ne respicias in mulieris speciem, et non concupiscas mulierem in specie. |
Sira | Wycliffe | 25:28 | Biholde thou not the fairnesse of a womman, and coueyte thou not a womman for fairnesse. |
Sira | RusSynod | 25:28 | Не давай воде выхода, ни злой жене - власти; |
Sira | CSlEliza | 25:28 | Не даждь воде прохода, ни жене лукаве дерзновения: |
Sira | SpaPlate | 25:28 | No mires el buen parecer de la mujer, ni codicies a una mujer por su belleza. |
Sira | FreVulgG | 25:28 | Ne considère pas la beauté d’une femme, et ne la convoite pas à cause de ses charmes. |