SIRACH
Sira | CPDV | 25:32 | A wife who does not make her husband happy enfeebles the hands and weakens the knees. |
Sira | DRC | 25:32 | Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy. |
Sira | VulgSist | 25:32 | Manus debiles, et genua dissoluta, mulier quae non beatificat virum suum. |
Sira | VulgCont | 25:32 | Manus debiles, et genua dissoluta, mulier quæ non beatificat virum suum. |
Sira | Vulgate | 25:32 | manus debiles et genua dissoluta mulier quae non beatificat virum suum |
Sira | VulgHetz | 25:32 | Manus debiles, et genua dissoluta, mulier quæ non beatificat virum suum. |
Sira | VulgClem | 25:32 | Manus debiles et genua dissoluta, mulier quæ non beatificat virum suum. |
Sira | Wycliffe | 25:32 | Feble hondis and knees vnboundun, a womman that blessith not hir hosebonde. |
Sira | SpaPlate | 25:32 | La mujer que no da gusto a su marido, le descoyunta los brazos, y le debilita las rodillas. |
Sira | FreVulgG | 25:32 | La femme qui ne rend pas son mari heureux est l’affaiblissement (la débilité) de ses mains et la débilité (l’affaiblissement) de ses genoux. |