SIRACH
| Sira | CPDV | 25:33 | The beginning of sin came from a woman; and through her, we all die. |
| Sira | DRC | 25:33 | From the woman came the beginning of sin, and by her we all die. |
| Sira | VulgClem | 25:33 | A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur. |
| Sira | VulgCont | 25:33 | A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur. |
| Sira | VulgHetz | 25:33 | A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur. |
| Sira | VulgSist | 25:33 | A muliere initium factum est peccati, et per illam omnes morimur. |
| Sira | Vulgate | 25:33 | a muliere initium factum est peccati et per illam omnes morimur |
| Sira | FreVulgG | 25:33 | La femme a été le principe (commencement) du péché, et c’est par elle que nous mourons tous. |
| Sira | SpaPlate | 25:33 | De la mujer tuvo principio el pecado, y por causa de ella morimos todos. |
| Sira | Wycliffe | 25:33 | The bygynnyng of synne was maad of a womman; and alle we dien bi hir. |