Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 25:34  You should not provide an exit to your water, not even a little; nor should you give permission for a wicked wife to exceed the limit.
Sira DRC 25:34  Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad.
Sira VulgSist 25:34  Non des aquae tuae exitum, nec modicum: nec mulieri nequam veniam prodeundi.
Sira VulgCont 25:34  Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum: nec mulieri nequam veniam prodeundi.
Sira Vulgate 25:34  non des aquae tuae exitum nec modicum nec mulieri nequa veniam prodeundi
Sira VulgHetz 25:34  Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum: nec mulieri nequam veniam prodeundi.
Sira VulgClem 25:34  Non des aquæ tuæ exitum, nec modicum : nec mulieri nequam veniam prodeundi.
Sira Wycliffe 25:34  Yyue thou not issu to thi watir, yhe, not a litil issu; nether to a wickid womman fredom of goyng forth.
Sira SpaPlate 25:34  No dejes ni aun el menor agujero a tu agua, ni a la mujer mala le des licencia de salir fuera.
Sira FreVulgG 25:34  Ne donne pas à ton eau l’issue la plus légère, ni à une méchante femme la liberté de se produire (au dehors).