Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 30:11  You should not give him power in his youth, but you should not despise his thoughts.
Sira DRC 30:11  Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
Sira KJVA 30:11  Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies.
Sira VulgSist 30:11  Non des illi potestatem in iuventute, et ne despicias cogitatus illius.
Sira VulgCont 30:11  Non des illi potestatem in iuventute, et ne despicias cogitatus illius.
Sira Vulgate 30:11  non des illi potestatem in iuventute et ne despicias cogitatus illius
Sira VulgHetz 30:11  Non des illi potestatem in iuventute, et ne despicias cogitatus illius.
Sira VulgClem 30:11  Non des illi potestatem in juventute, et ne despicias cogitatus illius.
Sira CzeB21 30:11  Nedávej mu v mládí příliš volnosti a nepřehlížej jeho chyby.
Sira FinPR 30:11  Älä anna hänelle valtaa hänen nuoruudessaan, äläkä katso hänen hairahdustensa ohitse.
Sira ChiSB 30:11  在他年輕時,不要讓他放任自由;對他的過失,不可忽略不顧。
Sira CopSahBi 30:11  ⲙⲡⲣϯⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
Sira Wycliffe 30:11  Yyue thou not power to hym in yongthe, and dispise thou not hise thouytis.
Sira RusSynod 30:11  Не давай ему воли в юности и не потворствуй неразумию его.
Sira CSlEliza 30:11  Не даждь ему власти в юности и не презри неведения его:
Sira LinVB 30:11  O bolenge otika ye mpamba te, mpe soko asali bozoba, okanga miso te.
Sira LXX 30:11  μὴ δῷς αὐτῷ ἐξουσίαν ἐν νεότητι
Sira DutSVVA 30:11  Geef hem geen macht in de jeugd, en overzie zijn onwetend heden niet.
Sira PorCap 30:11  *Não lhe dês largas, na sua juventude, e não feches os olhos às suas extravagâncias. Obriga-o a curvar a cabeça, na mocidade,
Sira SpaPlate 30:11  No le des libertad en su juventud, y no disimules sus locuras.
Sira NlCanisi 30:11  Laat het geen baas zijn in zijn jeugd, En duld zijn gebreken niet; Zoals ge een adder de kop verplet, Breek het de ribben, als het nog klein is.
Sira HunKNB 30:11  Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét!
Sira Swe1917 30:11  Låt honom ej få sin vilja fram, medan han är ung, och överse icke med hans fel.
Sira CroSaric 30:11  Ne daj mu slobode u mladosti i ne praštaj mu pogrešaka njegovih.
Sira VieLCCMN 30:11  Khi nó còn niên thiếu, đừng để nó tự quyền.
Sira FreLXX 30:11  Ne lui donne pas toute liberté dans sa jeunesse, et ne ferme pas les yeux sur ses folies.
Sira FinBibli 30:11  Älä anna hänelle valtaa nuorella ijällänsä, ja älä vastaa hänen tyhmyytensä edestä.
Sira GerMenge 30:11  Gewähre ihm keine Freiheit in seiner Jugend und laß seine Verfehlungen nicht unbeachtet;
Sira FreCramp 30:11  Ne lui donne pas toute liberté dans sa jeunesse, et ne ferme pas les yeux sur ses folies.
Sira FreVulgG 30:11  Ne le rends pas maître de lui-même (lui donne pas de pouvoir) dans sa jeunesse, et ne néglige pas ses pensées.