Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 30:12  Bow down his neck in his youth, and slap his sides while he is a child, lest perhaps he may become stubborn, and then he will not trust you, and so he will bring sorrow to your soul.
Sira DRC 30:12  Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
Sira KJVA 30:12  Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart.
Sira VulgSist 30:12  Curva cervicem eius in iuventute, et tunde latera eius dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animae.
Sira VulgCont 30:12  Curva cervicem eius in iuventute, et tunde latera eius dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ.
Sira Vulgate 30:12  curva cervicem eius in iuventute et tunde latera illius dum infans est ne forte induret et non credat tibi et erit tibi dolor animae
Sira VulgHetz 30:12  Curva cervicem eius in iuventute, et tunde latera eius dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ.
Sira VulgClem 30:12  Curva cervicem ejus in juventute, et tunde latera ejus dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ.
Sira CzeB21 30:12  Ohýbej mu šíji, dokud je mladý, dej mu na zadek, dokud nedospěl. Jinak se zatvrdí, bude neposlušný a naplní ti srdce bolestí.
Sira FinPR 30:12  Notkista hänen niskansa nuorena, ja pehmitä hänen kupeensa lapsena ollessa, ettei hän jäykistyisi olisi sinulle tottelematon.
Sira ChiSB 30:12  在他年輕時,要使他低首下心;趁他還小時,要叫他屈己服從,以免他轉為倔強,不服從你,使你傷心。
Sira CopSahBi 30:12  ⲗⲱϫϩ ⲛⲛⲉϥⲥⲡⲓⲣⲟⲟⲩⲉ ⲉⲛϩⲟⲥⲟⲛ ⲉⲩⲕⲟⲩⲓ ⲡⲉ ϫⲉⲕⲁ[ⲥ ⲛⲛⲉ]ϥⲣ ⲛⲟϭ ⲛϥⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲕ
Sira Wycliffe 30:12  Boowe thou his necke in yongthe, and bete thou hise sidis, while he is a yong child; lest perauenture he wexe hard, and bileue not to thee, and he schal be sorewe of soule to thee.
Sira RusSynod 30:12  Нагибай выю его в юности и сокрушай ребра его, доколе оно молодо, дабы, сделавшись упорным, оно не вышло из повиновения тебе.
Sira CSlEliza 30:12  сляцы выю его в юности и сокруши ребра его, дондеже млад есть, да не когда ожестев не покориттися.
Sira LinVB 30:12  Lakisa ye kokitisa motó ntango ya bolenge ; ezali ye naino mwana, bete ye fimbo o mokongo, soki te, akotomboko, akoboya kotosa yo, mpe akoyokisa yo motema mpasi.
Sira LXX 30:12  θλάσον τὰς πλευρὰς αὐτοῦ ὡς ἔστιν νήπιος μήποτε σκληρυνθεὶς ἀπειθήσῃ σοι
Sira DutSVVA 30:12  Buig hem zijn hals in de jeugd, en breek zijn lendenen, terwijl hij nog een kind is, opdat hij niet te eniger tijd verhard zijnde, u ongehoorzaam, en uw ziel een smart zij.
Sira PorCap 30:12  castiga-o nas costas enquanto é menino, não suceda que se endureça e se torne desobediente, e venha a ser a dor da tua alma.
Sira SpaPlate 30:12  Dóblale la cerviz en la mocedad, y dale con la vara en las costillas, mientras es niño; no sea que se endurezca y te niegue la obediencia; lo que causará dolor a tu alma.
Sira NlCanisi 30:12  Buig zijn nek in zijn jeugd, En kastijd het, zolang het nog klein is; Anders komt het in opstand en verzet tegen u, En berokkent u hartzeer.
Sira HunKNB 30:12  Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek!
Sira Swe1917 30:12  Böj hans nacke, medan han är ung, och gör hans länder mjuka, medan han är liten. Han kunde annars bliva styvsint och visa dig olydnad, och så kunde du få komma att utstå hjärtekval.
Sira CroSaric 30:12  Savij mu šiju dok je mlad i nagnječi mu rebra dok je malen, da ti ne bude buntovan i neposlušan i ne ožalosti te duboko.
Sira VieLCCMN 30:12  Khi nó còn bé nhỏ, cứ thẳng tay trừng phạt, kẻo nó ra bất trị, thì chẳng vâng lời nữa đâu.
Sira FreLXX 30:12  [Fais plier sa tête pendant sa jeunesse,] et meurtris-lui les flancs pendant qu'il est enfant, de peur qu'il ne devienne opiniâtre et ne t'obéisse plus, [et que tu n'aies la douleur au cœur.]
Sira FinBibli 30:12  Kumarra hänen kaulansa nuorena, ja lyö häneltä selkään vähänä, ettei hän tulisi sinulle niskuriksi ja tottelemattomaksi. 7:25.
Sira GerMenge 30:12  beuge ihm den Nacken in seiner Jugendzeit und bleue ihm den Rücken, solange er noch klein ist, damit er nicht störrisch und dir ungehorsam werde und dir Seelenkummer erwachse.
Sira FreCramp 30:12  [Fais plier sa tête pendant sa jeunesse,] et meurtris-lui les flancs pendant qu'il est enfant, de peur qu'il ne devienne opiniâtre et ne t'obéisse plus, [et que tu n'aies la douleur au cœur.]
Sira FreVulgG 30:12  Courbe-lui le cou pendant qu’il est jeune, et frappe-lui les flancs (de verges) tandis qu’il est enfant, de peur qu’il ne devienne entêté (s’endurcisse) et qu’il ne t’obéisse pas, et que ton âme n’en soit attristée.