Sira
|
FinPR
|
30:16 |
Ei ole parempaa rikkautta kuin ruumiin terveys, eikä ole suurempaa iloa kuin sydämen ilo.
|
Sira
|
ChiSB
|
30:16 |
沒有一種財富,能勝過身體的健康;也沒有一種快樂,能超過內心的喜悅。
|
Sira
|
CopSahBi
|
30:16 |
ⲛⲁⲛⲟⲩ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲛ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲟⲩⲥⲱⲙⲁ ⲉϥⲟⲩⲟϫ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲛⲟϥ ⲥⲟⲧⲡ ⲉⲡⲟⲩⲛⲟϥ ⲙⲫⲏⲧ
|
Sira
|
Wycliffe
|
30:16 |
No catel is aboue the catel of helthe of bodi; and no likyng is aboue the ioie of herte.
|
Sira
|
RusSynod
|
30:16 |
нет богатства лучше телесного здоровья, и нет радости выше радости сердечной;
|
Sira
|
CSlEliza
|
30:16 |
Несть богатство лучше здравия телеснаго, и несть веселие паче радости сердечныя.
|
Sira
|
LinVB
|
30:16 |
Biloko ebele bikokani na bokolongonu bwa nzoto te, bomengo ata nini bokokani na esengo ya motema te.
|
Sira
|
LXX
|
30:16 |
οὐκ ἔστιν πλοῦτος βελτίων ὑγιείας σώματος καὶ οὐκ ἔστιν εὐφροσύνη ὑπὲρ χαρὰν καρδίας
|
Sira
|
DutSVVA
|
30:16 |
Daar is geen rijkdom beter dan gezondheid des lichaams, en daar is geen vreugde boven blijdschap des harten.
|
Sira
|
PorCap
|
30:16 |
Não há maior riqueza que a saúde do corpo, nem bem maior do que a alegria do coração.
|
Sira
|
SpaPlate
|
30:16 |
No hay tesoro que valga más que la salud del cuerpo, ni hay placer mayor que el gozo del corazón.
|
Sira
|
NlCanisi
|
30:16 |
Geen schat is groter dan een sterke gezondheid, Geen goed meer waard dan blijheid van hart;
|
Sira
|
HunKNB
|
30:16 |
Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen!
|
Sira
|
Swe1917
|
30:16 |
Ingen större rikedom finnes än kroppens hälsa, och ingen glädje övergår hjärtats glädje.
|
Sira
|
CroSaric
|
30:16 |
Nema blaga nad zdravljem tjelesnim niti sreće nad sretnim srcem.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
30:16 |
Không của cải nào bằng sức khoẻ của thân xác, chẳng vui sướng nào hơn niềm vui của con tim.
|
Sira
|
FreLXX
|
30:16 |
Il n'y a pas de richesse préférable à la santé du corps, et il n'y a pas de joie meilleure que la joie du cœur.
|
Sira
|
FinBibli
|
30:16 |
Ei mikään rikkaus ole verrattava raittiisen ruumiisen, ja ei yksikään ilo ole sydämellisen ilon vertainen.
|
Sira
|
GerMenge
|
30:16 |
Kein Reichtum ist besser als leibliche Gesundheit, und kein Gut (g) geht über volles Wohlbehagen.
|
Sira
|
FreCramp
|
30:16 |
Il n'y a pas de richesse préférable à la santé du corps, et il n'y a pas de joie meilleure que la joie du cœur.
|
Sira
|
FreVulgG
|
30:16 |
Il n’y a pas de richesse plus grande que celle de la santé du corps, ni de plaisir égal à la joie du cœur.
|