Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 30:25  For sadness has killed many, and there is no usefulness in it.
Sira DRC 30:25  For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
Sira KJVA 30:25  A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet.
Sira VulgSist 30:25  Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa.
Sira VulgCont 30:25  Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa.
Sira Vulgate 30:25  multos enim occidit tristitia et non est utilitas in illa
Sira VulgHetz 30:25  Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa.
Sira VulgClem 30:25  Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa.
Sira CzeB21 30:25  Spokojené srdce přidává chuti, takový člověk se dobře nají.
Sira FinPR 30:25  Antelias ja herkuista iloitseva mieli pitää huolen ruuistansa.
Sira ChiSB 30:25  因為憂愁害死了許多人,憂愁對人毫無益處。 嫉妒和忿怒,能使壽命縮短;苦心積慮,使人未老先衰。 心中喜樂而善良的人,必殷勤做好自己餐桌上的食物。
Sira CopSahBi 30:25  ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲥⲣⲓⲧ ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧϫⲱⲱⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲉϩⲧⲁϩⲣⲱⲧ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲱⲱⲗⲉ ⲁⲓⲡⲱϩ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 30:25  For whi sorewe hath slayn many men; and noon heelthe is ther ynne.
Sira RusSynod 30:25  ибо печаль многих убила, а пользы в ней нет.
Sira CSlEliza 30:25  многи бо печаль уби, и несть пользы в ней.
Sira LinVB 30:25  Moto wa motema esengo akolia malamu, akoyoka biloko elengi.
Sira LXX 30:25  λαμπρὰ καρδία καὶ ἀγαθὴ ἐπὶ ἐδέσμασιν τῶν βρωμάτων αὐτῆς ἐπιμελήσεται
Sira DutSVVA 30:25  Nijdigheid en gramschap verminderen de dagen, en bekommernis brengt ouderdom voor de tijd. [30:26] Een lustig en goed hart is bezorgd over de spijzen, die hij eten zal.
Sira PorCap 30:25  Um coração bondoso está num contínuo festim, ele cuida da sua alimentação.
Sira SpaPlate 30:25  porque a muchos ha matado, y para nada es buena.
Sira HunKNB 30:25  Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik.
Sira Swe1917 30:25  Den som är frikostig och fägnar sig åt läckra rätter, han sörjer ock för att mat icke skall fattas honom.
Sira CroSaric 30:25  Izdašnu srcu jelo je u slast: i koristi mu ono što pojede.
Sira VieLCCMN 30:25  Lòng thơ thới thì miệng thấy ngon, thưởng thức được đồ ăn thức uống.
Sira FreLXX 30:25  Le cœur généreux et bon prend soin des mets qui forment sa nourriture.
Sira FinBibli 30:25  Kiivaus ja viha lyhentää elämän, ja murhe tekee ihmisen ennen aikaansa vanhaksi. Iloiselle sydämelle maistavat kaikki hyvin, mitä hän syö.
Sira GerMenge 30:25  Ein heiteres und fröhliches Herz wird sich bei Leckerbissen an die ihm zusagenden Speisen halten.
Sira FreCramp 30:25  Le cœur généreux et bon prend soin des mets qui forment sa nourriture.
Sira FreVulgG 30:25  Car la tristesse en a tué beaucoup, et elle n’est utile à rien.