Sira
|
FinPR
|
30:3 |
Joka poikaansa opettaa, saa vihamiehensä kateelliseksi, ja ystävien edessä hän saa riemuita.
|
Sira
|
ChiSB
|
30:3 |
教訓自己兒子的,會激起仇人的嫉妒;但在朋友前,必會因他而高興。
|
Sira
|
CopSahBi
|
30:3 |
ⲡⲉⲧϯⲥⲃⲱ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁϯⲕⲱϩ ⲛⲛⲉϥϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉⲧⲃⲏⲧϥ [ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ] ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
30:3 |
He that techith his sone, sendith the enemye in to enuye; and in the myddis of frendis he schal haue glorie in that sone.
|
Sira
|
RusSynod
|
30:3 |
Кто учит своего сына, тот возбуждает зависть во враге, а пред друзьями будет радоваться о нем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
30:3 |
Учай сына своего раздражит врага и пред други о нем возрадуется.
|
Sira
|
LinVB
|
30:3 |
Oyo ateyi mwana wa ye, akoyokisa monguna zuwa, mpe o kati ya baninga akoyoka esengo.
|
Sira
|
LXX
|
30:3 |
ὁ διδάσκων τὸν υἱὸν αὐτοῦ παραζηλώσει τὸν ἐχθρὸν καὶ ἔναντι φίλων ἐπ’ αὐτῷ ἀγαλλιάσεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
30:3 |
Wie zijn zoon leert, die zal zijn vijand tot jaloersheid verwekken en in tegenwoordigheid der vrienden zal hij over hem vrolijk zijn.
|
Sira
|
PorCap
|
30:3 |
Aquele que instrui o filho, causará inveja ao seu inimigo, e, entre os amigos, exultará por causa dele.
|
Sira
|
SpaPlate
|
30:3 |
Quien instruye a su hijo causará envidia a su enemigo, y se preciará de él en medio de sus amigos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
30:3 |
Wie zijn zoon onderricht, maakt zijn vijand jaloers, En kan zich bij zijn vrienden over hem verheugen.
|
Sira
|
HunKNB
|
30:3 |
Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt.
|
Sira
|
Swe1917
|
30:3 |
Den som undervisar sin son kommer att väcka avund hos sin fiende, och inför sina vänner får han fröjda sig över honom.
|
Sira
|
CroSaric
|
30:3 |
Tko pouči sina svoga, čini zavidnim neprijatelja svoga i raduje se pred prijateljima svojim.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
30:3 |
Ai biết dạy con mình sẽ khiến kẻ thù phải phát ghen, và sẽ được sung sướng trước mặt bạn bè.
|
Sira
|
FreLXX
|
30:3 |
Celui qui instruit son fils rendra son ennemi jaloux, et il se réjouira de lui devant ses amis.
|
Sira
|
FinBibli
|
30:3 |
Kuin joku poikaansa kurittaa, niin hän tekee vihamiehensä mielen pahaksi, ja iloittaa ystävänsä.
|
Sira
|
GerMenge
|
30:3 |
Wer seinem Sohn Belehrung erteilt, macht seinen Feind eifersüchtig und kann vor seinen Freunden über ihn frohlocken.
|
Sira
|
FreCramp
|
30:3 |
Celui qui instruit son fils rendra son ennemi jaloux, et il se réjouira de lui devant ses amis.
|
Sira
|
FreVulgG
|
30:3 |
Celui qui instruit son fils rend son ennemi jaloux, et il s’en glorifiera au milieu de ses amis.
|