Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 30:7  For the sake of the souls of his sons, he will bind up his wounds, and at every voice, his gut will be stirred up.
Sira DRC 30:7  For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
Sira KJVA 30:7  He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.
Sira VulgSist 30:7  Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera eius.
Sira VulgCont 30:7  Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera eius.
Sira Vulgate 30:7  pro animabus filiorum conligabit vulnera sua et super omnem vocem turbabuntur viscera eius
Sira VulgHetz 30:7  Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera eius.
Sira VulgClem 30:7  Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus.
Sira CzeB21 30:7  Kdo syna rozmazlí, bude obvazovat rány, při každém výkřiku se mu srdce zastaví.
Sira FinPR 30:7  Joka poikaansa hemmottelee, se sitelee hänen haavansa; ja joka kerta, kun tämä kirkuu, hänen sydämensä värähtää.
Sira ChiSB 30:7  至於那放縱兒子的,日後他必包紮兒子的創傷;每聽到他的叫聲,心裏就苦惱。
Sira CopSahBi 30:7  ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ϥⲛⲁⲙⲟⲩⲣ ⲛⲛⲉⲩⲥⲁϣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲛⲧϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲧⲏⲣϥ
Sira Wycliffe 30:7  For the soulis of sones he schal bynde togidere hise woundis; and hise entrails schulen be disturblid on ech vois.
Sira RusSynod 30:7  Поблажающий сыну будет перевязывать раны его, и при всяком крике его будет тревожиться сердце его.
Sira CSlEliza 30:7  Угождаяй сыну обяжет струпы его, и о всяцем вопли возмятется утроба его.
Sira LinVB 30:7  Tata apusi kondimela mwana, ako­sengela kokanga mpota ya ye, mwa boleli bwa mwana bokoyokisa ye motema mpasi.
Sira LXX 30:7  περιψύχων υἱὸν καταδεσμεύσει τραύματα αὐτοῦ καὶ ἐπὶ πάσῃ βοῇ ταραχθήσεται σπλάγχνα αὐτοῦ
Sira DutSVVA 30:7  Wie zijn zoon afstrijkt, die verbindt zijn wonden, en op elk roepen worden zijn ingewanden ontroerd.
Sira PorCap 30:7  Aquele que amimalha os seus filhos, terá que lhe tratar as feridas, e, a qualquer dos seus gritos, se comoverão as suas entranhas.
Sira SpaPlate 30:7  Por las almas de sus hijos vendará (el padre) las heridas de ellos, y a cualquier voz se conmoverán sus entrañas.
Sira NlCanisi 30:7  Wie zijn zoon vertroetelt, verdubbelt zijn smart; Want bij ieder geschrei wordt zijn hart ontsteld.
Sira HunKNB 30:7  Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében.
Sira Swe1917 30:7  Den som klemar med sin son plåstrar om hans skråmor, och så snart han höres gråta, fylles han av ängslan.
Sira CroSaric 30:7  Tko miluje sina svoga, zavijat će mu rane i na svaki će mu se njegov jauk potresati srce.
Sira VieLCCMN 30:7  Ai nuông chiều con, ắt phải băng thương tích cho nó, nó mà kêu la, là ruột gan người ấy rối bời.
Sira FreLXX 30:7  Celui qui gâte son fils bandera ses blessures, et, à chacun de ses cris, ses entrailles seront émues.
Sira FinBibli 30:7  Mutta joka lapsillensa pehmeä on, hän valittaa sen vanteita; ja niin usein kuin se itkee, niin hän peljästyy.
Sira GerMenge 30:7  Wer seinen Sohn verzärtelt, verbindet ihm die Wunden, und bei jedem Schrei gerät sein Herz in Angst.
Sira FreCramp 30:7  Celui qui gâte son fils bandera ses blessures, et, à chacun de ses cris, ses entrailles seront émues.
Sira FreVulgG 30:7  Il bandera ses (propres) plaies pour l’âme de ses enfants, et à chaque parole ses entrailles seront émues.