Sira
|
FinPR
|
32:1 |
Jos sinut on pantu pitojen johtajaksi, niin älä ole ylpeä. Ole muitten joukossa niinkuin yksi heistä. Pidä huoli heistä, ja sitten istu itse.
|
Sira
|
ChiSB
|
32:1 |
別人推選你當主席嗎﹖你不要自高;你在賓客中間,要與同席的一樣。
|
Sira
|
CopSahBi
|
32:1 |
ⲡⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϥⲧⲁϣⲉⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
32:1 |
Thei han set thee a gouernour, nyle thou be enhaunsid; be thou among hem as oon of hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
32:1 |
Если поставили тебя старшим на пиру, не возносись; будь между другими как один из них:
|
Sira
|
CSlEliza
|
32:1 |
Старейшину ли тя поставиша, не возносися, но буди в них яко един от них:
|
Sira
|
LinVB
|
32:1 |
Soko baponi yo mokonzi wa limpati, olakisa lolendo te, zala o kati ya baninga ba limpati lokola moko wa bango. Soko osilisi kosalisa bango okoki kokende kopema.
|
Sira
|
LXX
|
32:1 |
ἡγούμενόν σε κατέστησαν μὴ ἐπαίρου γίνου ἐν αὐτοῖς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν φρόντισον αὐτῶν καὶ οὕτω κάθισον
|
Sira
|
DutSVVA
|
32:1 |
Hebben zij u tot een overste gesteld, verhef u niet, maar wees bij hen als een van henlieden.
|
Sira
|
PorCap
|
32:1 |
*Puseram-te a presidir? Não te envaideças por isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. Ocupa-te deles, e depois disso, senta-te.
|
Sira
|
SpaPlate
|
32:1 |
¿Te han hecho simposiarca? Por eso no te engrías; compórtate entre ellos como uno de tantos.
|
Sira
|
NlCanisi
|
32:1 |
Stelt men u als leider aan, verhef u niet, Maar wees in hun kring als een der hunnen; Zorg eerst voor hen en ga dan zitten,
|
Sira
|
HunKNB
|
32:1 |
A lakoma gazdájává tettek? El ne bízd magadat! Légy olyan a társaságukban, mint aki közülük való!
|
Sira
|
Swe1917
|
32:1 |
Har man valt dig till värd, så förhäv dig icke; var bland gästerna såsom en av dem. Sörj först för dem, och sätt dig sedan själv.
|
Sira
|
CroSaric
|
32:1 |
Ako su te postavili ravnateljem stola, nemoj se uznositi. Budi među njima kao jedan od njih, pobrini se za njih i tada sjedni.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
32:1 |
Được đặt làm chủ toạ ư ? Con đừng có lên mặt : giữa thực khách, hãy xử sự như một người đồng bàn ; lo cho người ta, rồi mới ngồi vào chỗ.
|
Sira
|
FreLXX
|
32:1 |
On t'a établi roi du festin ? Ne t'élève pas ; sois au milieu des convives comme l'un d'eux. Prends soin d'eux, et ensuite assieds-toi.
|
Sira
|
FinBibli
|
32:1 |
Jos he ovat, sinun asettaneet johdattajaksensa, niin älä siitä ylpeile, vaan pidä itses heidän kaltaisenansa, ja aseta itses niinkuin hekin, niin sinä istut oikein;
|
Sira
|
GerMenge
|
32:1 |
Macht man dich zum Trinkwart, so überhebe dich nicht, benimm dich unter ihnen wie einer ihresgleichen; sorge für sie, und dann erst setze dich.
|
Sira
|
FreCramp
|
32:1 |
On t'a établi roi du festin ? Ne t'élève pas ; sois au milieu des convives comme l'un d'eux. Prends soin d'eux, et ensuite assieds-toi.
|
Sira
|
FreVulgG
|
32:1 |
Si l’on (les convives) t’a (ont) établi président (chef), n’en sois pas orgueilleux ; sois parmi eux comme l’un d’entre eux.
|