Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:1  Have they appointed you as a leader? Do not be willing to be extolled. Be among them as one of them.
Sira DRC 32:1  Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them.
Sira KJVA 32:1  If thou be made the master of a feast, lift not thyself up, but be among them as one of the rest; take diligent care for them, and so sit down.
Sira VulgSist 32:1  Rectorem te posuerunt? noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis.
Sira VulgCont 32:1  Rectorem te posuerunt? Noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis.
Sira Vulgate 32:1  rectorem te posuerunt noli extolli esto in illis quasi unus ex ipsis
Sira VulgHetz 32:1  Rectorem te posuerunt? noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis.
Sira VulgClem 32:1  Rectorem te posuerunt ? noli extolli : esto in illis quasi unus ex ipsis.
Sira CzeB21 32:1  Byl jsi určen za správce hostiny? Nenaparuj se, chovej se k hostům jako jeden z nich a postarej se o ně, než se sám posadíš.
Sira FinPR 32:1  Jos sinut on pantu pitojen johtajaksi, niin älä ole ylpeä. Ole muitten joukossa niinkuin yksi heistä. Pidä huoli heistä, ja sitten istu itse.
Sira ChiSB 32:1  別人推選你當主席嗎﹖你不要自高;你在賓客中間,要與同席的一樣。
Sira CopSahBi 32:1  ⲡⲉⲧⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϥⲧⲁϣⲉⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ
Sira Wycliffe 32:1  Thei han set thee a gouernour, nyle thou be enhaunsid; be thou among hem as oon of hem.
Sira RusSynod 32:1  Если поставили тебя старшим на пиру, не возносись; будь между другими как один из них:
Sira CSlEliza 32:1  Старейшину ли тя поставиша, не возносися, но буди в них яко един от них:
Sira LinVB 32:1  Soko baponi yo mokonzi wa limpati, olakisa lolendo te, zala o kati ya baninga ba li­mpati lokola moko wa bango. Soko osilisi kosalisa bango okoki ko­kende kopema.
Sira LXX 32:1  ἡγούμενόν σε κατέστησαν μὴ ἐπαίρου γίνου ἐν αὐτοῖς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν φρόντισον αὐτῶν καὶ οὕτω κάθισον
Sira DutSVVA 32:1  Hebben zij u tot een overste gesteld, verhef u niet, maar wees bij hen als een van henlieden.
Sira PorCap 32:1  *Puseram-te a presidir? Não te envaideças por isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. Ocupa-te deles, e depois disso, senta-te.
Sira SpaPlate 32:1  ¿Te han hecho simposiarca? Por eso no te engrías; compórtate entre ellos como uno de tantos.
Sira NlCanisi 32:1  Stelt men u als leider aan, verhef u niet, Maar wees in hun kring als een der hunnen; Zorg eerst voor hen en ga dan zitten,
Sira HunKNB 32:1  A lakoma gazdájává tettek? El ne bízd magadat! Légy olyan a társaságukban, mint aki közülük való!
Sira Swe1917 32:1  Har man valt dig till värd, så förhäv dig icke; var bland gästerna såsom en av dem. Sörj först för dem, och sätt dig sedan själv.
Sira CroSaric 32:1  Ako su te postavili ravnateljem stola, nemoj se uznositi. Budi među njima kao jedan od njih, pobrini se za njih i tada sjedni.
Sira VieLCCMN 32:1  Được đặt làm chủ toạ ư ? Con đừng có lên mặt : giữa thực khách, hãy xử sự như một người đồng bàn ; lo cho người ta, rồi mới ngồi vào chỗ.
Sira FreLXX 32:1  On t'a établi roi du festin ? Ne t'élève pas ; sois au milieu des convives comme l'un d'eux. Prends soin d'eux, et ensuite assieds-toi.
Sira FinBibli 32:1  Jos he ovat, sinun asettaneet johdattajaksensa, niin älä siitä ylpeile, vaan pidä itses heidän kaltaisenansa, ja aseta itses niinkuin hekin, niin sinä istut oikein;
Sira GerMenge 32:1  Macht man dich zum Trinkwart, so überhebe dich nicht, benimm dich unter ihnen wie einer ihresgleichen; sorge für sie, und dann erst setze dich.
Sira FreCramp 32:1  On t'a établi roi du festin ? Ne t'élève pas ; sois au milieu des convives comme l'un d'eux. Prends soin d'eux, et ensuite assieds-toi.
Sira FreVulgG 32:1  Si l’on (les convives) t’a (ont) établi président (chef), n’en sois pas orgueilleux ; sois parmi eux comme l’un d’entre eux.