Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 33:11  With a multitude of disciplines, the Lord has distinguished them and diversified their ways.
Sira DRC 33:11  With much knowledge the Lord hath divided them and diversified their ways.
Sira KJVA 33:11  In much knowledge the Lord hath divided them, and made their ways diverse.
Sira VulgSist 33:11  In multitudine disciplinae Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum.
Sira VulgCont 33:11  In multitudine disciplinæ Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum.
Sira Vulgate 33:11  in multitudine disciplinae Domini separavit eos et inmutavit vias eorum
Sira VulgHetz 33:11  In multitudine disciplinæ Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum.
Sira VulgClem 33:11  In multitudine disciplinæ Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum.
Sira CzeB21 33:11  Hospodin je však ve své moudrosti odlišil a vedl každého po jiné cestě.
Sira FinPR 33:11  Suuressa viisaudessaan Herra on tehnyt heidät erilaisiksi ja säätänyt heidän vaihtelevat tiensä.
Sira ChiSB 33:11  上主以自己的絕大智慧,使眾人各有分別,使他們的道路各有不同。
Sira CopSahBi 33:11  ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲛⲕⲱϩⲧ ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲧⲑⲙⲕⲟ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲧⲁⲕⲟ ⲙⲁⲣⲟⲩⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲛ
Sira Wycliffe 33:11  In the multitude of kunnyng of the Lord he departide hem, and chaungide the weies of hem.
Sira RusSynod 33:11  но по всеведению Своему Господь положил различие между ними и назначил им разные пути:
Sira CSlEliza 33:11  Множеством ведения Господь раздели я и измени пути их.
Sira LinVB 33:11  Kasi na bwanya bwa ye bonene Mokonzi akaboli bango, abongiseli bango nzela ikeseni.
Sira LXX 33:11  ἐν πλήθει ἐπιστήμης κύριος διεχώρισεν αὐτοὺς καὶ ἠλλοίωσεν τὰς ὁδοὺς αὐτῶν
Sira DutSVVA 33:11  Evenwel heeft hen de Here door zijn grote wetenschap onderscheiden, en hun wegen veranderd.
Sira PorCap 33:11  *Na sua grande sabedoria, o Senhor distinguiu-os e diversificou os seus destinos.
Sira SpaPlate 33:11  a los cuales distinguió el Señor con su gran sabiduría, y diferenció los caminos de ellos.
Sira NlCanisi 33:11  Maar Jahweh's wijsheid deed hen uiteengaan, En maakte hun wegen verschillend.
Sira HunKNB 33:11  Bölcsessége bőségében mégis különbséget tett közöttük az Úr, és különböző utat jelölt ki nekik:
Sira Swe1917 33:11  men i sin stora vishet har Herren gjort åtskillnad mellan dem och för dem utstakat olika vägar.
Sira CroSaric 33:11  Ali ih Gospod u svojoj velikoj mudrosti razdijeli i dade im različite sudbine.
Sira VieLCCMN 33:11  Do thượng trí, Đức Chúa đã phân biệt kẻ này người nọ, đã ấn định đường đời họ khác nhau.
Sira FreLXX 33:11  Mais avec une grande sagesse le Seigneur les a distingués, et les a fait marcher dans des voies différentes.
Sira FinBibli 33:11  Niinkuin kaikki ihmiset ovat maasta, ja Adam on mullasta luotu,
Sira GerMenge 33:11  Auf Grund seiner großen Weisheit hat der Herr Unterschiede zwischen ihnen gemacht und ihnen mannigfaltige Geschicke zugewiesen;
Sira FreCramp 33:11  Mais avec une grande sagesse le Seigneur les a distingués, et les a fait marcher dans des voies différentes.
Sira FreVulgG 33:11  Le Seigneur, par la grandeur de sa sagesse, les a distingués et a diversifié leurs voies.