Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 33:12  Some of them, he has blessed and exalted. And some of them he has sanctified and placed close to himself. And some of them, he has cursed and brought low, and he has turned them from their station.
Sira DRC 33:12  Some of them hath he blessed, and exalted: and some of them hath he sanctified, and set near himself: and some of them hath he cursed and brought low, and turned them from their station.
Sira KJVA 33:12  Some of them hath he blessed and exalted and some of them he sanctified, and set near himself: but some of them hath he cursed and brought low, and turned out of their places.
Sira VulgSist 33:12  Ex ipsis benedixit, et exaltavit: et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit: et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum.
Sira VulgCont 33:12  Ex ipsis benedixit, et exaltavit: et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit: et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum.
Sira Vulgate 33:12  et ex ipsis benedixit et exaltavit et ex ipsis sanctificavit et ad se adplicavit et ex ipsis maledixit et humiliavit et convertit illos a separatione ipsorum
Sira VulgHetz 33:12  Ex ipsis benedixit, et exaltavit: et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit: et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum.
Sira VulgClem 33:12  Ex ipsis benedixit et exaltavit, et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit, et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum.
Sira CzeB21 33:12  Některé požehnal a povýšil, posvětil je a přivedl blíž k sobě. Jiné proklel a ponížil a odstranil je z jejich míst.
Sira FinPR 33:12  Toiset heistä hän on siunannut ja korottanut, ja toiset pyhittänyt ja ottanut lähellensä, toiset taas kironnut ja nöyryyttänyt ja syössyt heidät heidän asemastansa pois.
Sira ChiSB 33:12  他們中有被他祝福而抬舉的,有被他祝聖,然後引他們親近自己的;但也有被他詛咒和貶抑,從本位上被推翻的。
Sira CopSahBi 33:12  ⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲧⲁⲡⲉ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲡϫⲁϫⲉ ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲃⲗⲗⲁⲛ
Sira Wycliffe 33:12  Of hem God blesside, and enhaunside; and of hem he halewide, and chees to hym silf; of hem he curside, and made lowe, and turnyde hem fro the departyng of hem.
Sira RusSynod 33:12  одних из них благословил и возвысил, других освятил и приблизил к Себе, а иных проклял и унизил и сдвинул с места их.
Sira CSlEliza 33:12  От них благослови и вознесе, и от них освяти и к Себе приближи, от них прокля и смири и соврати их от стояния их.
Sira LinVB 33:12  Abenisi basusu mpe atomboli ba­ngo o likolo, asantisi basusu, abya­ngi bango penepene na ye. Nzokande atombeli basusu bobe, mpe akitisi bango, abengani ba­ngo o esika ya bango.
Sira LXX 33:12  ἐξ αὐτῶν εὐλόγησεν καὶ ἀνύψωσεν καὶ ἐξ αὐτῶν ἡγίασεν καὶ πρὸς αὐτὸν ἤγγισεν ἀπ’ αὐτῶν κατηράσατο καὶ ἐταπείνωσεν καὶ ἀνέστρεψεν αὐτοὺς ἀπὸ στάσεως αὐτῶν
Sira DutSVVA 33:12  Enigen uit hen heeft hij gezegend en verhoogd, en enigen uit hen heeft hij geheiligd, en tot hem doen naderen, enigen uit hen heeft hij vervloekt en vernederd en ze van hun staat af gestort.
Sira PorCap 33:12  A uns abençoou e exaltou, a outros santificou e tomou para si; a outros amaldiçoou e humilhou, e derrubou-os do seu lugar.
Sira SpaPlate 33:12  De ellos a unos bendijo, los ensalzó y los consagró, y los tomó para sí; a otros los maldijo y abatió, y los trastornó después de su separación.
Sira NlCanisi 33:12  Sommigen van hen heeft Hij gezegend en verheven; Hen geheiligd, en tot Zich getrokken; Anderen heeft Hij gevloekt en vernederd, En ze verdreven uit hun woonsteden.
Sira HunKNB 33:12  egyeseket közülük megáldott és felmagasztalt, némelyeket megszentelt és magához vont, másokat pedig eltaszított és megalázott, és kiirtott helyükről.
Sira Swe1917 33:12  Somliga har han välsignat och upphöjt, och somliga har han helgat och låtit komma sig nära. Men andra har han förbannat och ödmjukat och störtat från deras plats.
Sira CroSaric 33:12  Neke je blagoslovio i uzvisio, druge posvetio i sebi približio; neke je opet prokleo i ponizio i oborio ih s mjesta njihova.
Sira VieLCCMN 33:12  Kẻ thì được Người nâng cao và giáng phúc, kẻ thì được Người thánh hoá và cho ở bên, còn kẻ khác bị Người nguyền rủa và hạ xuống thấp, lật nhào họ khỏi chỗ đứng của họ.
Sira FreLXX 33:12  Il a béni les uns et les a élevés ; il a sanctifié les autres et les a approchés de lui. D'autres, il les a maudits et abaissés, et les a précipités de leurs places
Sira FinBibli 33:12  Ja Herra on kuitenkin eroittanut heitä sanomattomasta viisaudestansa, ja on asettanut moninaiset tavat heidän seassansa.
Sira GerMenge 33:12  manche von ihnen hat er gesegnet und ausgezeichnet, ja einige von ihnen geheiligt und nahe zu sich gebracht; aber andere von ihnen hat er verflucht und erniedrigt und sie von ihrer Stelle hinabgestürzt.
Sira FreCramp 33:12  Il a béni les uns et les a élevés ; il a sanctifié les autres et les a approchés de lui. D'autres, il les a maudits et abaissés, et les a précipités de leurs places
Sira FreVulgG 33:12  Il a béni les uns et les a élevés ; il en a sanctifié d’autres et se les est attachés ; il en a maudit et humilié quelques autres, et les a laissé aller après les avoir séparés (chassés du pays où ils s’étaient retirés).