|
Sira
|
VulgClem
|
33:15 |
Contra malum bonum est, et contra mortem vita : sic et contra virum justum peccator, et sic intuere in omnia opera Altissimi, duo et duo, et unum contra unum.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
33:15 |
Contra malum bonum est, et contra mortem vita: sic et contra virum iustum peccator. Et sic intuere in omnia opera Altissimi. Duo et duo, et unum contra unum.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
33:15 |
Contra malum bonum est, et contra mortem vita: sic et contra virum iustum peccator. Et sic intuere in omnia opera Altissimi. Duo et duo, et unum contra unum.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
33:15 |
Contra malum bonum est, et contra mortem vita: sic et contra virum iustum peccator. Et sic intuere in omnia opera Altissimi. Duo contra duo, et unum contra unum.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
33:15 |
contra malum bonum est et contra mortem vita sic et contra virum iustum peccator et sic intuere in omnia opera Altissimi duo duo unum contra unum
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
33:15 |
Аз же последний бдех и наследих якоже от начатка, якоже собираяй вслед оымателей виноградных.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
33:15 |
善與惡相對,生與死相峙,罪人也與虔敬人敵對:請看至高者的一切化工:無不兩兩相對,一一對立。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
33:15 |
|
|
Sira
|
CroSaric
|
33:15 |
I gledaj tako sva djela Svevišnjega, sva su po dvoje, jedno prema drugome.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
33:15 |
Gelijk het goede staat tegen het kwade, en het leven tegen de dood, zo staat de godvrezende tegen de zondaar, zo ook de zondaar tegen de godvrezende man; en ingelijks, aanschouw al de werken des Allerhoogsten, zij zijn alle twee, het een tegen het ander.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
33:15 |
Juuri niin ovat myös ihmiset hänen kädessänsä, joka heidät tehnyt on, ja hän antaa jokaiselle, niinkuin hänelle näkyy hyväksi.
|
|
Sira
|
FinPR
|
33:15 |
Katso kaikkia Korkeimman tekoja! Ne ovat kaikki kaksittain, toinen toisensa vastakohtia.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
33:15 |
Considère de même toutes les œuvres du Très-Haut : elles sont deux à deux, l'une opposée à l'autre.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
33:15 |
Considère de même toutes les œuvres du Très-Haut elles sont deux à deux, l'une opposée à l'autre.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
33:15 |
En face du (Contre le) mal est le bien, et la vie en face de la mort ; ainsi le pécheur est en face de (contre) l’homme juste. Considère de même toutes les œuvres du Très-Haut ; elles sont deux à deux et opposées l’une à l’autre.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
33:15 |
Und ebenso blicke auf alle Werke des Höchsten: immer sind es zwei und zwei, eins dem andern gegenüber.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
33:15 |
A rosszal jó áll szemben, s a halállal élet, így áll a bűnös is az igaz férfival szemben. Ekként nézd a Magasságbeli minden művét: párosával vannak, az egyik a másik ellenében.
|
|
Sira
|
LXX
|
33:15 |
καὶ οὕτως ἔμβλεψον εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ὑψίστου δύο δύο ἓν κατέναντι τοῦ ἑνός
|
|
Sira
|
LinVB
|
33:15 |
Tala naino bikelamo binso Mokonzi wa likolo akeli, okokuta byango ntango inso bibale bibale.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
33:15 |
Zie naar al de werken Gods; Altijd zijn het er twee, het een tegenover het ander.
|
|
Sira
|
PorCap
|
33:15 |
Considera assim todas as obras do Altíssimo, duas a duas, e uma oposta à outra.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
33:15 |
И я последний бодрственно потрудился, как подбиравший позади собирателей винограда,
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
33:15 |
Contra el mal está el bien, y contra la muerte la vida; así también contra el hombre justo el pecador; y de este modo has de contemplar todas las obras del Altísimo; las veréis pareadas, y la una opuesta a la otra.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
33:15 |
Se på alla den Högstes verk: de té sig sammalunda två och två; det ena har sin motsats i det andra.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
33:15 |
Vậy hãy nhìn ngắm mọi công trình của Đấng Tối Cao, từng đôi một, công trình đối lại công trình.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
33:15 |
Ayens yuel is good, and ayens lijf is deth; so and a synnere is ayens a iust man. And so biholde thou in to alle the werkis of the hiyeste; twey thingis ayens tweyne, and o thing ayens oon.
|