Sira
|
FinPR
|
33:17 |
Herran siunauksesta olen päässyt muiden edelle ja olen kuin viininkorjaaja täyttänyt viinikuurnan
|
Sira
|
ChiSB
|
33:17 |
蒙上主的祝福,我預先著手工作,也像收穫葡萄的人一樣,填滿了我的榨酒池。
|
Sira
|
CopSahBi
|
33:17 |
|
Sira
|
Wycliffe
|
33:17 |
And Y hopide in the blessyng of God; and as he that gaderith grapis, Y fillide the pressour.
|
Sira
|
RusSynod
|
33:17 |
Поймите, что я трудился не для себя одного, но для всех ищущих наставления.
|
Sira
|
CSlEliza
|
33:17 |
Разсмотрите, яко не себе единому трудихся, но всем ищущым наказания.
|
Sira
|
LinVB
|
33:17 |
Kasi Mokonzi abenisi ngai, nakomi liboso, natondisi ekamolelo ya ngai lokola babuki mbuma basusu.
|
Sira
|
LXX
|
33:17 |
ἐν εὐλογίᾳ κυρίου ἔφθασα καὶ ὡς τρυγῶν ἐπλήρωσα ληνόν
|
Sira
|
DutSVVA
|
33:17 |
Merkt dat ik niet voor mij alleen heb gearbeid, maar voor al degenen, die onderwijzing zoeken.
|
Sira
|
PorCap
|
33:17 |
Com a bênção de Deus, progredi e enchi o lagar como o vindimador.
|
Sira
|
SpaPlate
|
33:17 |
Pero puse mi esperanza en la bendición de Dios, y llené mi lagar, como el que vendimia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
33:17 |
Toch snelde ook ik onder Gods zegen toe, En heb als een oogster mijn wijnkuip gevuld.
|
Sira
|
HunKNB
|
33:17 |
Isten áldásában bizakodtam én is, és megtöltöttem a prést, mint a szüretelő!
|
Sira
|
Swe1917
|
33:17 |
Genom Herrens välsignelse har jag hunnit framom de andra, och såsom en vinbärgare har jag fyllt pressen.
|
Sira
|
CroSaric
|
33:17 |
ali stigoh s Božjim blagoslovom i napunih tijesak svoj kao pravi berač.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
33:17 |
Nhờ phúc lộc Đức Chúa, tôi đã theo kịp, và, như mọi tay thợ, tôi đã chất nho đầy bồn.
|
Sira
|
FreLXX
|
33:17 |
par la bénédiction du Seigneur, j'ai pris les devants, et, comme le vendangeur, j'ai rempli le pressoir.
|
Sira
|
FinBibli
|
33:17 |
Minä olen jälkinnä herännyt, niinkuin se, joka syksyllä jälissä poimii. Ja Jumala antoi minulle siunauksen, että minä olen myös täyttänyt minun viinakuurnani, niinkuin täydellä syksyllä.
|
Sira
|
GerMenge
|
33:17 |
wie einer, der hinter den Weingärtnern her Nachlese hält; aber durch den Segen des Herrn bin ich vorangekommen und habe wie ein Weingärtner meine Kelter gefüllt.
|
Sira
|
FreCramp
|
33:17 |
Reconnaissez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, mais pour tous ceux qui recherchent la sagesse.
|
Sira
|
FreVulgG
|
33:17 |
J’ai espéré moi aussi en la bénédiction de Dieu, et j’ai rempli le pressoir comme celui qui vendange.
|