|
Sira
|
CSlEliza
|
33:19 |
Сыну и жене, брату и другу не даждь власти на себе в животе своем,
|
|
Sira
|
ChiSB
|
33:19 |
你們為民眾官長的,請聽我的話;你們為集會首領的,請側耳靜聽。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
33:19 |
|
|
Sira
|
CroSaric
|
33:19 |
Oj, čujte me, glavari naroda, upravitelji općine, poslušajte!
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
33:19 |
Geef uw zoon een vrouw, broeder en vriend geen macht over u, zo lang gij leeft, en geef uw goederen aan geen ander, opdat gij niet berouw hebbende daarom behoeft te smeken.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
33:19 |
Kuulkaat minua, te suuret herrat, ja te, kansan haltiat, pankaat sitä sydämeen.
|
|
Sira
|
FinPR
|
33:19 |
Kuulkaa minua, kansan arvomiehet, ja ottakaa korviinne, seurakunnan johtajat.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
33:19 |
Ni à ton fils ni à ton épouse, ni à ton frère ni à ton ami, ne donne pouvoir sur toi durant ta vie, et ne donne pas tes biens à un autre, de peur que, plein de regret, tu ne doives leur adresser des supplications.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
33:19 |
Ecoutez-moi donc, chefs du peuple ; présidents de l'assemblée, prêtez-moi l'oreille.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
33:19 |
Grands et peuples, écoutez-moi tous ; et vous, gouverneurs de l’assemblée, prêtez l’oreille.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
33:19 |
Hört auf mich, ihr Häupter des Volks, und ihr Leiter der Gemeinde, merkt auf!
|
|
Sira
|
HunKNB
|
33:19 |
Hallgassatok engem, főemberek és népek mind, és figyeljetek, közösség elöljárói!
|
|
Sira
|
LXX
|
33:19 |
ἀκούσατέ μου μεγιστᾶνες λαοῦ καὶ οἱ ἡγούμενοι ἐκκλησίας ἐνωτίσασθε
|
|
Sira
|
LinVB
|
33:19 |
Bino bayangeli ba bikolo, boyoka ngai, bino bakonzi ba lisanga, botia matoi.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
33:19 |
Hoort dus, prinsen van geheel het volk, Gij, leiders der gemeente, luistert naar mij!
|
|
Sira
|
PorCap
|
33:19 |
*Ouvi-me, ó grandes do povo, e vós, os que presidis à assembleia, escutai-me.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
33:19 |
ни сыну, ни жене, ни брату, ни другу не давай власти над тобою при жизни твоей;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
33:19 |
Escuchadme, oh magnates, y pueblos todos; y vosotros que presidís la asamblea, prestad atención.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
33:19 |
Så hören mig då, I stormän bland folket; lyssnen, I hövdingar i menigheten.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
33:19 |
Xin hãy nghe tôi, thưa quý vị quan chức trong dân ; xin lắng tai để ý, thưa quý vị lãnh đạo cộng đoàn.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
33:19 |
Grete men, and alle puplis, here ye me; and ye gouernouris of the chirche, perseyue with eeris.
|