Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 33:24  You should not allow a blemish upon your glory. On the day of the consummation of the days of your life, at the time of your passing, distribute your inheritance.
Sira DRC 33:24  Let no stain sully thy glory. In the time when thou shalt end the days of thy life, and in the time of thy decease, distribute thy inheritance.
Sira KJVA 33:24  Fodder, a wand, and burdens, are for the ass; and bread, correction, and work, for a servant. .
Sira VulgSist 33:24  Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitae tuae, et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Sira VulgCont 33:24  Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitæ tuæ, et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Sira Vulgate 33:24  ne dederis maculam in gloriam tuam in die consummationis dierum vitae tuae et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam
Sira VulgHetz 33:24  Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitæ tuæ, et in tempore exitus tui distribue hereditatem tuam.
Sira VulgClem 33:24  Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitæ tuæ, et in tempore exitus tui, distribue hæreditatem tuam.
Sira CzeB21 33:24  Až v den, kdy se tvůj život završí, až v hodině smrti rozděl své dědictví.
Sira FinPR 33:24  Sinä päivänä, jona elinpäiväsi päättyvät, kuolinhetkenäsi, jaa perintösi.
Sira ChiSB 33:24  不要污辱你的榮譽。在你壽命結束之日,在你快要去世之時,應分清你的遺產:
Sira CopSahBi 33:24 
Sira Wycliffe 33:24  yyue thou not a wem in to thi glorie. In the day of endyng of daies of thi lijf, and in tyme of thi goyng out departe thin erytage.
Sira RusSynod 33:24  При скончании дней жизни твоей и при смерти передай наследство.
Sira CSlEliza 33:24  В день скончания дний живота твоего и во время смерти твоея раздели наследие твое.
Sira LinVB 33:24  Ebelemi mokolo mwa nsuka mwa bomoi bwa yo, mpe ebeti ngonga ya liwa, kabola biloko bya yo.
Sira LXX 33:24  ἐν ἡμέρᾳ συντελείας ἡμερῶν ζωῆς σου καὶ ἐν καιρῷ τελευτῆς διάδος κληρονομίαν
Sira DutSVVA 33:24  Voor een ezel behoort voeder, en een stok en last; voor een huisknecht spijs, en tuchtiging, en werk.
Sira PorCap 33:24  No fim da tua vida, no tempo da tua morte, repartirás a tua herança.
Sira SpaPlate 33:24  a fin de no manchar tu reputación. Reparte tu herencia cuando se terminen los días de tu vida, al tiempo de tu muerte.
Sira NlCanisi 33:24  En werp geen smet op uw eer; Als het getal van uw dagen voleind is, Op de dag van de dood, verdeel eerst dan uw bezit.
Sira HunKNB 33:24  és ne ejts foltot tekintélyeden! Élted napjainak végén, kimúlásod idején oszd el örökségedet!
Sira Swe1917 33:24  När dina levnadsdagar hava nått sitt slut och din sista stund är inne, då må du skifta arvet.
Sira CroSaric 33:24  Kad ti se završe dani života, u času smrti, razdijeli svoju baštinu.
Sira VieLCCMN 33:24  Đến ngày kết thúc cuộc đời, lúc con phải chết, khi ấy hãy phân chia gia tài.
Sira FreLXX 33:24  Quand viendra la fin des jours de ta vie, et le moment de mourir, distribue ton héritage.
Sira FinBibli 33:24  Kuin sinun loppus tulee, ja sinun pitää täältä eriämän, niin jaa silloin perintös.
Sira GerMenge 33:24  Erst am Tage, wo es mit deinem Leben zu Ende geht, und in der Todesstunde verteile dein Erbe.
Sira FreCramp 33:24  A l'âne le fourrage, le bâton et la charge ; à l'esclave le pain, la correction et le travail.
Sira FreVulgG 33:24  Ne fais pas de tache à ta gloire. Au jour où finira le cours de ta vie et au moment de ta mort, distribue ta succession.