Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 33:28  Torture and chains are for a malevolent servant; send him to work, so that he may not be idle.
Sira DRC 33:28  Torture and fetters are for a malicious slave: send him to work, that he be not idle:
Sira KJVA 33:28  Set him to work, as is fit for him: if he be not obedient, put on more heavy fetters.
Sira VulgSist 33:28  Servo malevolo tortura et compedes, mitte illum in operationem, ne vacet:
Sira VulgCont 33:28  Servo malevolo tortura et compedes, mitte illum in operationem, ne vacet:
Sira Vulgate 33:28  servo malivolo tortura et conpedes mitte illum in operatione ne vacet
Sira VulgHetz 33:28  Servo malevolo tortura et compedes, mitte illum in operationem, ne vacet:
Sira VulgClem 33:28  Servo malevolo tortura et compedes : mitte illum in operationem, ne vacet :
Sira CzeB21 33:28  Pošli ho do práce, ať nezahálí, zahálka učí mnohé špatnosti.
Sira FinPR 33:28  Aja hänet työntekoon ettei hän olisi joutilas;
Sira ChiSB 33:28  對待惡僕只有鞭打和刑罰;要使他們操作,不得空閒,
Sira CopSahBi 33:28 
Sira Wycliffe 33:28  Turment and stockis to an yuel willid seruaunt; sende thou hym in to worchyng, lest he be ydel;
Sira RusSynod 33:28  употребляй его на работу, чтобы он не оставался в праздности, ибо праздность научила многому худому;
Sira CSlEliza 33:28  Вложи его в дело, да не празден будет, мнозей бо злобе научила праздность:
Sira LinVB 33:28  Opesa ye mosala mpo akoma goigoi te, zambi ezalela ya goigoi eko­be­nda makambo mabe mingi.
Sira LXX 33:28  ἔμβαλε αὐτὸν εἰς ἐργασίαν ἵνα μὴ ἀργῇ πολλὴν γὰρ κακίαν ἐδίδαξεν ἡ ἀργία
Sira DutSVVA 33:28  Stel hem aan het werk, gelijk hem betaamt.
Sira PorCap 33:28  Manda-o para o trabalho, a fim de que não esteja ocioso, porque a ociosidade ensina muita malícia.
Sira SpaPlate 33:28  Al siervo de mala inclinación azotes y cepo. Envíale al trabajo para que no esté mano sobre mano.
Sira NlCanisi 33:28  Laat uw slaaf werken, en hij wordt niet opstandig; Want ledigheid veroorzaakt veel kwaad.
Sira HunKNB 33:28  A rosszakaratú rabszolgának kaloda való és bilincs, küldd őt munkára, hogy ne henyéljen,
Sira Swe1917 33:28  Driv honom till arbete, så att han icke går fåfäng;
Sira CroSaric 33:28  Šalji ga na rad, da se ne ulijeni, jer lijenost poučava zloćama mnogim.
Sira VieLCCMN 33:28  Phải thúc nó làm việc kẻo nó ra lười biếng, vì, nhàn cư vi bất thiện.
Sira FreLXX 33:28  Envoie-le au travail, afin qu'il ne reste pas oisif, car l'oisiveté enseigne beaucoup de mal.
Sira FinBibli 33:28  Aja häntä työhön, ettei hän käy joutilaana; käydä joutilaana opettaa paljon pahaa.
Sira GerMenge 33:28  Lege ihm reichliche Arbeit auf, damit er nicht müßig gehe; denn der Müßiggang lehrt viel Böses.
Sira FreCramp 33:28  Mets-le à l'ouvrage, c'est ce qui lui convient ; et, s'il n'obéit pas, serre-lui les entraves ; mais ne dépasse la mesure envers personne, et ne fais rien de contraire à la justice.
Sira FreVulgG 33:28  A l’esclave méchant la torture et les fers (aux pieds) ; envoie-le au travail, de peur qu’il ne soit oisif ;