Sira
|
FinPR
|
33:29 |
sillä joutilaisuus opettaa paljon pahaa.
|
Sira
|
ChiSB
|
33:29 |
因為,空閒教給人許多壞事。
|
Sira
|
CopSahBi
|
33:29 |
|
Sira
|
Wycliffe
|
33:29 |
for whi idilnesse hath tauyte miche malice.
|
Sira
|
RusSynod
|
33:29 |
приставь его к делу, как ему следует, и если он не будет повиноваться, наложи на него тяжкие оковы.
|
Sira
|
CSlEliza
|
33:29 |
устрой его в делех, якоже подобает ему, и аще не послушает, всади его во оковы.
|
Sira
|
LinVB
|
33:29 |
Pesa ye mosala moye akoki kosala, soko aboyi kotosa, kanga ye na minyololo.
|
Sira
|
LXX
|
33:29 |
εἰς ἔργα κατάστησον καθὼς πρέπει αὐτῷ κἂν μὴ πειθαρχῇ βάρυνον τὰς πέδας αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
33:29 |
Indien hij niet gehoorzaam is, verzwaar zijn boeien, doch wees niet te streng jegens iemands lichaam, en doe niets zonder oordeel.
|
Sira
|
PorCap
|
33:29 |
Ocupa-o com trabalho conveniente, mas se ele não te obedecer, atormenta-o com grilhões.
|
Sira
|
SpaPlate
|
33:29 |
Pues la ociosidad es maestra de muchos vicios.
|
Sira
|
NlCanisi
|
33:29 |
Zet hem aan het werk, zoals het hem past; En gehoorzaamt hij niet, sla zijn voeten in kluisters.
|
Sira
|
HunKNB
|
33:29 |
mert a semmittevés sok gazságra tanít!
|
Sira
|
Swe1917
|
33:29 |
ty fåfäng gå lär mycket ont.
|
Sira
|
CroSaric
|
33:29 |
Zaposli ga kako mu pripada, i ako ne sluša, stavi ga u okove.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
33:29 |
Hãy bắt nó làm những việc nó phải làm ; nó không tuân lệnh thì cùm chân nó lại.
|
Sira
|
FreLXX
|
33:29 |
Mets-le à l'ouvrage, c'est ce qui lui convient ; et, s'il n'obéit pas, serre-lui les entraves ;
|
Sira
|
FinBibli
|
33:29 |
Pane työ hänen eteensä, se mikä palvelialle sopii.
|
Sira
|
GerMenge
|
33:29 |
Stelle ihn zur Arbeit an, wie’s ihm zukommt, und wenn er ungehorsam ist, so lege ihm schwere Fesseln an;
|
Sira
|
FreCramp
|
33:29 |
Si tu as un esclave, qu'il soit comme toi-même, car tu l'as acquis avec du sang.
|
Sira
|
FreVulgG
|
33:29 |
car l’oisiveté (a) enseigne(é) beaucoup de mal(ice).
|