Sira
|
VulgSist
|
33:30 |
In opera constitue eum: sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem: verum sine iudicio nihil facias grave.
|
Sira
|
VulgCont
|
33:30 |
In opera constitue eum: sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem: verum sine iudicio nihil facias grave.
|
Sira
|
Vulgate
|
33:30 |
in opera constitue eum sic enim condecet illi quod si non obaudierit grava illum conpedibus et non amplifices super omnem carnem verum sine iudicio nihil facias grave
|
Sira
|
VulgHetz
|
33:30 |
In opera constitue eum: sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem: verum sine iudicio nihil facias grave.
|
Sira
|
VulgClem
|
33:30 |
In opera constitue eum : sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem : verum sine judicio nihil facias grave.
|
Sira
|
FinPR
|
33:30 |
Pane hänet työhön, niinkuin se hänelle sopii; ja ellei tottele, pane hänet raskaisiin jalkarautoihin. Mutta älä ole kohtuuton ketään ihmistä kohtaan, äläkä tee mitään vastoin oikeutta.
|
Sira
|
ChiSB
|
33:30 |
要給他指定與他相宜的工作;若他不服從,就叫他帶腳鐐;但對於任何不要過分。未審度以先,什麼重大的事也不要做。
|
Sira
|
CopSahBi
|
33:30 |
|
Sira
|
Wycliffe
|
33:30 |
Ordeyne thou hym in werk, for so it bicometh hym; that if he obeieth not, bowe thou doun hym in stockis, and make thou not hym large ouer ony man, but with out dom do thou no thing greuouse.
|
Sira
|
RusSynod
|
33:30 |
Но ни на кого не налагай лишнего и ничего не делай без рассуждения.
|
Sira
|
CSlEliza
|
33:30 |
И не буди излишен над всякою плотию, и без суда не сотвори ничесоже.
|
Sira
|
LinVB
|
33:30 |
Kasi o mosala otindi ye, olekisa ndelo te, mpe sala manso se na bosembo.
|
Sira
|
LXX
|
33:30 |
καὶ μὴ περισσεύσῃς ἐπὶ πάσῃ σαρκὶ καὶ ἄνευ κρίσεως μὴ ποιήσῃς μηδέν
|
Sira
|
DutSVVA
|
33:30 |
Hebt gij een huisknecht, dat hij u zij gelijk uw ziel, omdat gij hem door bloed verkregen hebt; zo gij een huisknecht hebt, behandel hem gelijk een broeder, want hij is gelijk uw ziel, gij zult hem behoeven.
|
Sira
|
PorCap
|
33:30 |
Todavia não cometas excessos, seja com quem for, e não faças nada contra a justiça.
|
Sira
|
SpaPlate
|
33:30 |
Fuérzale a trabajar, que esto es lo que le conviene; y si no hiciere lo que le mandas, aprémiale con meterle en el cepo; guárdate, empero, de excederte contra carne alguna, y no hagas cosas de gravedad sin consejo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
33:30 |
Maar ga u nooit tegen iemand te buiten, En doe nimmer iets zonder recht.
|
Sira
|
HunKNB
|
33:30 |
Fogd őt munkára, hisz arra való, ha pedig nem hajlik a szóra, verd bilincsbe lábait, de ne légy túlzó senkivel szemben sem, és ne tégy semmi fontosat meggondolás nélkül!
|
Sira
|
Swe1917
|
33:30 |
Sätt honom till att arbeta, såsom det höves honom; och lyder han icke, så belägg honom med tunga bojor. Men driv det icke för långt med någon människa, och gör intet utan rätt och skäl.
|
Sira
|
CroSaric
|
33:30 |
Ali ne prelazi mjere ni prema kome i ne čini ništa nepravedno.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
33:30 |
Nhưng đừng nghiệt ngã với bất cứ người nào, và đừng làm gì trái lẽ phải.
|
Sira
|
FreLXX
|
33:30 |
mais ne dépasse la mesure envers personne, et ne fais rien de contraire à la justice.
|
Sira
|
FinBibli
|
33:30 |
Jos ei hän kuule sinua, niin pane häntä jalkapuuhun; älä kuitenkaan kellenkään ylen paljon tee, mutta pidä kohtuus kaikissa asioissa.
|
Sira
|
GerMenge
|
33:30 |
aber überschreite das Maß bei keinem Menschen, und ohne daß du das Recht dazu hast, tue überhaupt nichts.
|
Sira
|
FreCramp
|
33:30 |
Si tu as un esclave, traite-le comme toi-même, et ainsi tu l'attacheras à ton âme.
|
Sira
|
FreVulgG
|
33:30 |
Tiens-le dans le travail, car c’est ce qui lui convient. S’il n’obéit pas, dompte-le par les entraves ; mais ne commets pas d’excès envers qui que ce soit, et ne fais rien d’important (de grave) sans y avoir réfléchi.
|