Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 33:5  The heart of a fool is like the wheel of a cart. And his thoughts are like a turning axel.
Sira DRC 33:5  The heart of a fool is as a wheel of a cart: and his thoughts are like a rolling axletree.
Sira KJVA 33:5  The heart of the foolish is like a cartwheel; and his thoughts are like a rolling axletree.
Sira VulgSist 33:5  Praecordia fatui quasi rota carri: et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Sira VulgCont 33:5  Præcordia fatui quasi rota carri: et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Sira Vulgate 33:5  praecordia fatui quasi rota carri et quasi axis versatilis cogitatus illius
Sira VulgHetz 33:5  Præcordia fatui quasi rota carri: et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Sira VulgClem 33:5  Præcordia fatui quasi rota carri, et quasi axis versatilis cogitatus illius.
Sira CzeB21 33:5  Jak kolo od vozu je nitro hlupáka, myšlenky se mu točí jako náprava.
Sira FinPR 33:5  Tyhmän sydän on kuin vaunun pyörä ja hänen ajatuksensa kuin kieppuva pyörännapa.
Sira ChiSB 33:5  愚人的心,好像車輪;他的思念,好似旋轉的輪軸。
Sira CopSahBi 33:5  ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲟⲩⲱⲛⲅ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲟⲩⲱⲛⲅ ϫⲉ ⲙⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲃⲃⲗⲗⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Sira Wycliffe 33:5  The entraylis of a fool ben as a wheel of a carte, and his thouytis as an extre able to turne aboute.
Sira RusSynod 33:5  Колесо в колеснице - сердце глупого, и как вертящаяся ось - мысль его.
Sira CSlEliza 33:5  Коло колесничное утроба буяго, и якоже ось вертящаяся помышление его.
Sira LinVB 33:5  Mayoki ma moto zoba mazali lokola yika ya likalo : makanisi ma ye makozolonganaka lokola yika.
Sira LXX 33:5  τροχὸς ἁμάξης σπλάγχνα μωροῦ καὶ ὡς ἄξων στρεφόμενος ὁ διαλογισμὸς αὐτοῦ
Sira DutSVVA 33:5  Het binnenste van de zot is gelijk het rad aan een wagen, en zijn overlegging is gelijk een as die omloopt.
Sira PorCap 33:5  Os sentimentos do insensato são como as rodas de um carro, e o seu pensamento é semelhante a um eixo que gira.
Sira SpaPlate 33:5  El corazón del fatuo es como la rueda del carro; y como un eje que da vueltas, así son sus pensamientos.
Sira NlCanisi 33:5  Als het rad van een wagen is het hart van een dwaas, Als een wentelend wiel zijn gedachten.
Sira HunKNB 33:5  A balga észjárása, mint a kocsi kereke, és okoskodása, mint a kerékagy forgása.
Sira Swe1917 33:5  En dåres hjärta är såsom hjulet på en vagn, och hans tanke såsom hjulnavet, som vrider sig runt.
Sira CroSaric 33:5  Osjećaji su luđakovi kao kolski točak, a misao mu je kao osovina što se okreće.
Sira VieLCCMN 33:5  Lòng dạ kẻ ngu đần ví tựa bánh xe. Lý luận của nó như trục xe quay tít.
Sira FreLXX 33:5  L'intérieur de l'insensé est comme une roue de chariot, et sa pensée comme un essieu qui tourne.
Sira FinBibli 33:5  Tyhmän sydän on niinkuin vaunuin ratas, ja hänen ajatuksensa juoksee ympäri niinkuin rattaan pyörä.
Sira GerMenge 33:5  Wie ein Wagenrad ist das Innere des Toren und wie eine sich drehende Wagenachse sein Denken.
Sira FreCramp 33:5  L'intérieur de l'insensé est comme une roue de chariot, et sa pensée comme un essieu qui tourne.
Sira FreVulgG 33:5  Le cœur de l’insensé est comme la roue d’un char(iot), et sa pensée est comme un essieu qui tourne.