Sira
|
VulgSist
|
35:15 |
Et noli inspicere sacrificum iniustum, quoniam Dominus iudex est, et non est apud illum gloria personae.
|
Sira
|
VulgCont
|
35:15 |
Et noli inspicere sacrificum iniustum, quoniam Dominus iudex est, et non est apud illum gloria personæ.
|
Sira
|
Vulgate
|
35:15 |
et noli inspicere sacrificium iniustum quoniam Dominus iudex est et non est apud illum gloria personae
|
Sira
|
VulgHetz
|
35:15 |
Et noli inspicere sacrificum iniustum, quoniam Dominus iudex est, et non est apud illum gloria personæ.
|
Sira
|
VulgClem
|
35:15 |
Et noli inspicere sacrificum injustum, quoniam Dominus judex est, et non est apud illum gloria personæ.
|
Sira
|
FinPR
|
35:15 |
äläkä luota väärään uhriin, sillä Herra on tuomari, eikä hän katso arvoasemaan,
|
Sira
|
ChiSB
|
35:15 |
你不要依靠不義的祭品,因為上主是審判者,決不看情面。
|
Sira
|
CopSahBi
|
35:15 |
[ⲡ]ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϥⲛⲁⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
35:15 |
And nyle thou biholde an vniust sacrifice; for the Lord is iuge, and glorie of persoone is not at hym.
|
Sira
|
RusSynod
|
35:15 |
Не слезы ли вдовы льются по щекам, и не вопиет ли она против того, кто вынуждает их?
|
Sira
|
CSlEliza
|
35:15 |
Не слезы ли вдовичи по ланитома текут, и вопль ея на наведшаго я?
|
Sira
|
LinVB
|
35:15 |
Ntango mpizoli ya mwasi bozenge itangi o litama lya ye, boleli bwa ye bokofunda oyo anyokoli ye.
|
Sira
|
LXX
|
35:15 |
οὐχὶ δάκρυα χήρας ἐπὶ σιαγόνα καταβαίνει καὶ ἡ καταβόησις ἐπὶ τῷ καταγαγόντι αὐτά
|
Sira
|
DutSVVA
|
35:15 |
Hij zal het smeken der wezen niet verachten, noch de weduwe indien zij haar klaag rede tot hem uitstort.
|
Sira
|
PorCap
|
35:15 |
Não correm à viúva as lágrimas pela face, e o seu grito não se dirige contra aquele que as faz derramar?
|
Sira
|
SpaPlate
|
35:15 |
Y no cuentes para nada un sacrificio injusto; porque el Señor es juez, y no tiene miramiento al rango de las personas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
35:15 |
Lopen de tranen haar niet langs de wangen, En getuigt niet haar zuchten tegen wie ze deed stromen?
|
Sira
|
HunKNB
|
35:15 |
és ne várj semmit igaztalan áldozattól, mert az Úr igaz bíró, és nincs nála személyválogatás.
|
Sira
|
Swe1917
|
35:15 |
och förlita dig icke på orättfärdigt offer. Ty Herren är en rätt domare, och han har icke anseende till personen.
|
Sira
|
CroSaric
|
35:15 |
Ne teku li udovici suze niz lice i ne optužuje li jaukom onoga koji ih uzrokuje?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
35:15 |
Nước mắt quả phụ lại không giàn giụa trên gò má, và tiếng bà kêu lại chẳng cáo tội kẻ làm bà phải khóc sao ?
|
Sira
|
FreLXX
|
35:15 |
Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues, et son cri n'éclate-t-il pas sur celui qui les fait verser ?
|
Sira
|
FinBibli
|
35:15 |
Älä etsi omaa parastas, kuin sinun pitää uhraaman; sillä Herra on kostaja, joka ei katso yhdenkään muodon jälkeen.
|
Sira
|
GerMenge
|
35:15 |
Fließen nicht die Tränen der Witwe über die Wange hinab, und richtet sich ihr Hilferuf nicht gegen den, der sie hervorgepreßt hat?
|
Sira
|
FreCramp
|
35:15 |
et ne t'appuie pas sur une offrande injuste. Car le Seigneur est un juge, et il n'a point égard au rang des personnes.
|
Sira
|
FreVulgG
|
35:15 |
N’espère rien d’un sacrifice d’iniquité (injuste), car le Seigneur est un juge qui n’a pas égard à la grandeur (gloire) des personnes.
|