Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 35:16  The Lord will not accept favoritism against the poor, but he will heed the prayer of one who has been harmed.
Sira DRC 35:16  The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
Sira KJVA 35:16  He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
Sira VulgSist 35:16  Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem laesi exaudiet.
Sira VulgCont 35:16  Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet.
Sira Vulgate 35:16  non accipiet Dominus personam in pauperem et precationem laesi exaudiet
Sira VulgHetz 35:16  Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet.
Sira VulgClem 35:16  Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet.
Sira CzeB21 35:16  Kdo slouží Bohu ochotně, dojde zalíbení, jeho prosba vystoupí až k nebi.
Sira FinPR 35:16  Ei hän henkilöön katso köyhän vahingoksi, vaan kuulee vääryyttä kärsivien rukouksen.
Sira ChiSB 35:16  他決不偏袒任何人,而加害窮人;他倒樂於俯聽受壓迫者的祈禱;
Sira CopSahBi 35:16  ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲫⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϫⲉⲣⲟ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
Sira Wycliffe 35:16  The Lord schal not take a persoone ayens a pore man; and he schal here the preier of hym that is hirt.
Sira RusSynod 35:16  Служащий Богу будет принят с благоволением, и молитва его дойдет до облаков.
Sira CSlEliza 35:16  Служай (Богу) во благоволении прият будет, и молитва его до облак дойдет:
Sira LinVB 35:16  Nzambe alingi moto oyo akosalelaka ye na motema mobimba, lo­sa­mbo la ye lokokomaka kin’o likolo.
Sira LXX 35:16  θεραπεύων ἐν εὐδοκίᾳ δεχθήσεται καὶ ἡ δέησις αὐτοῦ ἕως νεφελῶν συνάψει
Sira DutSVVA 35:16  Vlieten niet de tranen der weduwe af op de wang? en haar geschrei tegen hem, die ze heeft doen nederkomen?
Sira PorCap 35:16  Aquele que adora a Deus com alegria será bem recebido, e a sua oração chegará até às nuvens.
Sira SpaPlate 35:16  No hace el Señor acepción de personas en perjuicio del pobre; Él escucha las plegarias del injuriado.
Sira NlCanisi 35:16  Haar klagen zal genade vinden, En haar smeken dringt door de wolken heen.
Sira HunKNB 35:16  Nem nézi az Úr a személyt a szegénnyel szemben, és meghallgatja az elnyomott esdeklését.
Sira Swe1917 35:16  Han tager icke parti mot den fattige, utan han hör den förorättades bön.
Sira CroSaric 35:16  Tko Boga služi svim srcem svojim bit će uslišan, jer njegove se molbe dižu do oblaka.
Sira VieLCCMN 35:16  Kẻ phục vụ Đức Chúa theo ý Người sẽ được Người chấp nhận, lời họ kêu xin sẽ vọng tới các tầng mây.
Sira FreLXX 35:16  Celui qui honore Dieu de la manière qui lui plaît sera bien accueilli, et sa prière monte jusqu'aux nues.
Sira FinBibli 35:16  Hän auttaa köyhää, ja ei katso kenenkään muotoa, joka myös kuulee sorretun rukouksen.
Sira GerMenge 35:16  Wer dem Herrn wohlgefällig dient, wird angenommen, und sein Gebet dringt bis zu den Wolken empor.
Sira FreCramp 35:16  Il ne fait acception de personne au détriment du pauvre, et il écoute la prière de l'opprimé.
Sira FreVulgG 35:16  Le Seigneur ne fera pas acception de personne contre le pauvre, et il exaucera la prière de l’opprimé (offensé).