Sira
|
FinPR
|
35:21 |
Nöyrän rukous menee pilvien läpi. eikä hän ole lohdutettu, ennenkuin se on tullut perille, eikä lakkaa, ennenkuin Korkein hänestä huolen pitää
|
Sira
|
ChiSB
|
35:21 |
謙卑人的祈禱,穿雲而上,不達到目的,決不甘休;不等至高者見了,為義人伸冤,執行正義,決不離開。
|
Sira
|
CopSahBi
|
35:21 |
ⲙⲡⲣⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧⲕ ϩⲓ ⲟⲩϩⲓⲏ ⲛⲁⲧϫⲣⲟⲡ
|
Sira
|
Wycliffe
|
35:21 |
The preier of hym that mekith hym silf schal perse clowdis, and til it neiyeth, he schal not be coumfortid, and he schal not go awey, til the hiyeste biholde.
|
Sira
|
RusSynod
|
35:21 |
доколе не воздаст человеку по делам его, и за дела людей - по намерениям их,
|
Sira
|
CSlEliza
|
35:21 |
дондеже воздаст человеку по деянием его, по делом человеческим и помышлением их:
|
Sira
|
LinVB
|
35:21 |
Akosilisa bato banso ba lolendo mpe akobotolo bato babe montongo mwa bokonzi,
|
Sira
|
LXX
|
35:21 |
ἕως ἐξάρῃ πλῆθος ὑβριστῶν καὶ σκῆπτρα ἀδίκων συντρίψει
|
Sira
|
DutSVVA
|
35:21 |
Totdat hij de mens vergelde naar zijn handelingen, en de werken der mensen naar hun gedachten.
|
Sira
|
PorCap
|
35:21 |
enquanto não suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar o cetro dos iníquos;
|
Sira
|
SpaPlate
|
35:21 |
La oración del humilde traspasará las nubes, y no reposará hasta acercarse al Altísimo; del cual no se apartará hasta tanto que Él le mire.
|
Sira
|
NlCanisi
|
35:21 |
Tot Hij de staf der trotsen heeft veroverd, En de schepter der bozen gebroken;
|
Sira
|
HunKNB
|
35:21 |
A megalázkodó imádsága áthatol a felhőkön, és meg nem nyugszik, amíg oda nem jut, nem tágít, amíg a Magasságbeli rá nem tekint.
|
Sira
|
Swe1917
|
35:21 |
Den betrycktes bön tränger genom skyarna, och han giver sig icke till freds, förrän den har hunnit ända fram; han slutar ej, förrän den Högste kommer med hjälpen.
|
Sira
|
CroSaric
|
35:21 |
ne iskorijeni mnoštvo oholica i ne slomi žezlo opakima;
|
Sira
|
VieLCCMN
|
35:21 |
Sẽ đến lúc Người tiễu trừ lũ ngạo ngược, đập tan vương trượng bọn ác nhân.
|
Sira
|
FreLXX
|
35:21 |
jusqu'à ce qu'il ait anéanti la foule des blasphémateurs, et mis en pièces les sceptres des impies ;
|
Sira
|
FinBibli
|
35:21 |
Viheliäisen rukous tunkee pilvien lävitse ja ei seisahda, siihenasti kuin hän tulee eteen, eikä lakkaa ennen kuin se Korkein katsoo sitä.
|
Sira
|
FreCramp
|
35:21 |
La prière de l'humble pénétrera les nues ; il ne sera pas consolé qu'elle ne soit arrivée jusqu'à Dieu ; il ne cessera pas que le Très-Haut ne l'ait regardé, et le Seigneur jugera selon l'équité et rendra justice.
|
Sira
|
FreVulgG
|
35:21 |
La prière d’un homme qui s’humilie percera les nues ; il ne se consolera que lorsqu’elle se sera approchée de Dieu, et il ne se retirera pas jusqu’à ce que le Très-Haut l’ait regardé.
|