Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 35:24  until he has rendered to men according to their deeds, and according to the works of Adam, and according to his presumption,
Sira DRC 35:24  Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
Sira VulgSist 35:24  donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adae, et secundum praesumptionem illius,
Sira VulgCont 35:24  donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius,
Sira Vulgate 35:24  donec reddat hominibus secundum actus suos et secundum opera Adae et secundum praesumptionem illius
Sira VulgHetz 35:24  donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius,
Sira VulgClem 35:24  donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius :
Sira CzeB21 35:24  Jak krásné je milosrdenství v době soužení – jako dešťové mraky v době sucha!
Sira FinPR 35:24  kunnes hän on kostanut kullekin hänen tekojensa mukaan ja kostanut ihmisten teot heidän aivoitustensa mukaan;
Sira ChiSB 35:24  直到他按照每人的行為還報他們,依照人們的圖謀,報答他們的工作;
Sira CopSahBi 35:24  ⲡⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϥⲛⲁϯϩⲧⲏϥ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛⲉϥⲣ[…
Sira Wycliffe 35:24  til he yelde to men aftir her dedis, and aftir the werkis of Adam, and aftir the presumpcioun of hym;
Sira LinVB 35:24  O ntango ya mpasi bakosepelaka ngolu ya ye, lokola bakosepelaka mbula o ntango ya elanga.
Sira LXX 35:24  ὡραῖον ἔλεος ἐν καιρῷ θλίψεως αὐτοῦ ὡς νεφέλαι ὑετοῦ ἐν καιρῷ ἀβροχίας
Sira PorCap 35:24  A misericórdia, no tempo da tribulação, é propícia, como nuvem de chuva no tempo da seca.
Sira SpaPlate 35:24  hasta dar el pago a los hombres según sus méritos, conforme a las obras de Adán y según su presunción;
Sira NlCanisi 35:24  Lieflijk is zijn ontferming ten tijde van druk, Als een onweersbui ten tijde van droogte.
Sira HunKNB 35:24  amíg meg nem fizet az embereknek tetteik szerint, az ember cselekedetei és vakmerősége szerint,
Sira Swe1917 35:24  till dess han har vedergällt envar efter hans gärningar, och människorna deras verk alltefter deras uppsåt;
Sira CroSaric 35:24  Dobra je milost u doba nevolje kao oblak kišonosan u vrijeme sušno!
Sira VieLCCMN 35:24  Đẹp thay lòng thương xót của Người giữa buổi gian truân, khác chi mây trời đổ mưa thời nắng hạn !
Sira FreLXX 35:24  La miséricorde est belle au temps de l'oppression d'Israël, comme les nuées chargées de pluie au temps de la sécheresse.
Sira FinBibli 35:24  Ja antaa jokaiselle heidän töittensä jälkeen, ja maksaa heille niinkuin he ansainneet ovat,
Sira FreCramp 35:24  jusqu'à ce qu'il ait rendu à l'homme selon ses actes, et rémunéré les œuvres des hommes selon leurs pensées ;
Sira FreVulgG 35:24  jusqu’à ce qu’il ait rendu aux hommes selon leurs œuvres, et selon les actes et la présomption d’Adam ;