Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 37:34  By excessive drinking, many have passed away. But he who abstains will add to his life.
Sira DRC 37:34  By surfeiting many have perished, but he that is temperate, shall prolong life.
Sira VulgSist 37:34  Propter crapulam multi obierunt: qui autem abstinens est, adiiciet vitam.
Sira VulgCont 37:34  Propter crapulam multi obierunt: qui autem abstinens est, adiiciet vitam.
Sira Vulgate 37:34  propter aplestiam multi obierunt qui autem abstinens est adiciet vitam
Sira VulgHetz 37:34  Propter crapulam multi obierunt: qui autem abstinens est, adiiciet vitam.
Sira VulgClem 37:34  Propter crapulam multi obierunt : qui autem abstinens est adjiciet vitam.
Sira Wycliffe 37:34  Many men dieden for glotenye; but he that is abstinent, schal encreesse lijf.
Sira RusSynod 37:34  от пресыщения многие умерли, а воздержный прибавит себе жизни.
Sira CSlEliza 37:34  пресыщением бо мнози умроша, внимаяй же приложит житие.
Sira SpaPlate 37:34  La intemperancia ha muerto muchos; mas el hombre sobrio alargará la vida.
Sira FreVulgG 37:34  La gloutonnerie (L’intempérance) en a tué beaucoup ; mais l’homme sobre prolonge(ra) sa vie.