SIRACH
Sira | CPDV | 38:37 | But they will neither inhabit nor walk around in the city. And they will not go across to the church. |
Sira | DRC | 38:37 | And they shall not dwell, nor walk about therein, and they shall not go up into the assembly. |
Sira | VulgSist | 38:37 | Et non inhabitabunt, nec inambulabunt, et in ecclesiam non transilient. |
Sira | VulgCont | 38:37 | Et non inhabitabunt, nec inambulabunt, et in ecclesiam non transilient. |
Sira | Vulgate | 38:37 | et non inhabitabunt nec inambulabunt et in ecclesiam non transilient |
Sira | VulgHetz | 38:37 | Et non inhabitabunt, nec inambulabunt, et in ecclesiam non transilient. |
Sira | VulgClem | 38:37 | et non inhabitabunt, nec inambulabunt, et in ecclesiam non transilient. |
Sira | Wycliffe | 38:37 | And thei schulen not dwelle, nether go; and thei schulen not skippe ouer in to the chirche. |
Sira | RusSynod | 38:37 | без них ни город не построится, ни жители не населятся и не будут жить в нем; |
Sira | CSlEliza | 38:37 | Без тех не населится град, и не вселятся, ни походят и в соборище не возмутся: |
Sira | SpaPlate | 38:37 | Mas no habitarán en ella, ni se pasearán, ni entrarán en las asambleas. |
Sira | FreVulgG | 38:37 | on n’y habiterait et on n’y voyagerait pas ; mais (ils n’habiteront pas au cœur de la ville, et ils ne s’y promèneront pas, et) ils n’entreront pas dans les assemblées. |