Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 39:1  A wise man will seek the wisdom of all the ancients, and he will be occupied in the prophets.
Sira DRC 39:1  The wise man will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.
Sira KJVA 39:1  But he that giveth his mind to the law of the most High, and is occupied in the meditation thereof, will seek out the wisdom of all the ancient, and be occupied in prophecies.
Sira VulgSist 39:1  Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit.
Sira VulgCont 39:1  Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit.
Sira Vulgate 39:1  sapientiam omnium antiquorum exquiret et in prophetiis vacabit
Sira VulgHetz 39:1  Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit.
Sira VulgClem 39:1  Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens, et in prophetis vacabit.
Sira CzeB21 39:1  Jak jiné je to s tím, kdo se oddá celou duší, aby rozjímal nad Zákonem Nejvyššího! Bude zkoumat moudrost všech předků a zabývat se proroctvími.
Sira FinPR 39:1  Hän tutkistelee kaikkien vanhojen viisautta, ja hänen työnänsä on syventyminen ennustuksiin.
Sira ChiSB 39:1  明智人必考究歷代古人的智慧,必專務先知的預言,
Sira CopSahBi 39:1  [ϥ]ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲛⲓⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲙⲥⲣϥⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ
Sira Wycliffe 39:1  A wijs man schal seke out the wisdom of alle elde men; and he schal yyue tent in profetis.
Sira RusSynod 39:1  Только тот, кто посвящает свою душу размышлению о законе Всевышнего, будет искать мудрости всех древних и упражняться в пророчествах:
Sira CSlEliza 39:1  Точию вдаяй душу свою и размышляяй в законе Вышняго премудрости всех древних взыщет и во пророчествиих поучатися будет:
Sira LinVB 39:1  Na moto akomanyolaka mibeko mya Mokonzi ezali bongo te : akolukaka koyeba bwa­nya bwa bankoko, mpe o ntango akoki kopema akotangaka maloba ma baprofeta.
Sira LXX 39:1  πλὴν τοῦ ἐπιδιδόντος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διανοουμένου ἐν νόμῳ ὑψίστου σοφίαν πάντων ἀρχαίων ἐκζητήσει καὶ ἐν προφητείαις ἀσχοληθήσεται
Sira DutSVVA 39:1  Deze onderzoekt de wijsheid aller ouden, en is bezig in de profetieën.
Sira PorCap 39:1  *Mas não é assim o que se aplica a meditar na Lei do Altíssimo. Investiga a sabedoria dos antigos e dedica-se ao estudo das profecias.
Sira SpaPlate 39:1  El sabio indagará la sabiduría de todos los antiguos, y hará estudio de los profetas.
Sira NlCanisi 39:1  Geheel anders is hij, die zijn geest er op richt, Om de Wet van den Allerhoogste te begrijpen: Die de wijsheid van alle ouden doorvorst, En zich bezighoudt met de profetieën;
Sira HunKNB 39:1  Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,
Sira Swe1917 39:1  Han forskar i alla de gamles visdom och sysselsätter sig ivrigt med profeternas utsagor.
Sira CroSaric 39:1  Ali je drukčije s onim koji posvećuje dušu svoju i razmišljanje svoje Zakonu Svevišnjega, istražuje mudrost drevnu i bavi se proroštvima.
Sira VieLCCMN 39:1  Kẻ để hết tâm hồn suy gẫm luật Đấng Tối Cao thì không phải vậy. Người ấy truy tầm lẽ khôn ngoan nơi mọi bậc lão thành, không ngừng nghiên cứu các sấm ngôn,
Sira FreLXX 39:1  Il en est autrement de celui qui applique son esprit, et qui médite sur la loi du Très-Haut ! Il cherche la sagesse de tous les anciens, et il consacre ses loisirs aux prophéties.
Sira FinBibli 39:1  Mutta joka tahtoo itsensä siihen antaa, että hänen pitää oppiman Korkeimman lakia, hänen pitää tutkiman kaikkein vanhain viisautta, ja ahkerasti lukeman prophetain ennustuksia.
Sira GerMenge 39:1  Anders ist’s mit dem, der seinen Geist darauf gerichtet hat und nachsinnt über das Gesetz des Höchsten, der die Weisheit aller Altvordern ergründet und sich mit der Erforschung der Propheten beschäftigt.
Sira FreCramp 39:1  Il en est autrement de celui qui applique son esprit, et qui médite sur la loi du Très-Haut ! Il cherche la sagesse de tous les anciens, et il consacre ses loisirs aux prophéties.
Sira FreVulgG 39:1  Le sage recherchera la sagesse de tous les anciens, et il fera son (l’) étude des prophètes.