|
Sira
|
CSlEliza
|
39:1 |
Точию вдаяй душу свою и размышляяй в законе Вышняго премудрости всех древних взыщет и во пророчествиих поучатися будет:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
39:1 |
明智人必考究歷代古人的智慧,必專務先知的預言,
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
39:1 |
[ϥ]ⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲛⲓⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲙⲥⲣϥⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
39:1 |
Ali je drukčije s onim koji posvećuje dušu svoju i razmišljanje svoje Zakonu Svevišnjega, istražuje mudrost drevnu i bavi se proroštvima.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
39:1 |
Deze onderzoekt de wijsheid aller ouden, en is bezig in de profetieën.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
39:1 |
Mutta joka tahtoo itsensä siihen antaa, että hänen pitää oppiman Korkeimman lakia, hänen pitää tutkiman kaikkein vanhain viisautta, ja ahkerasti lukeman prophetain ennustuksia.
|
|
Sira
|
FinPR
|
39:1 |
Hän tutkistelee kaikkien vanhojen viisautta, ja hänen työnänsä on syventyminen ennustuksiin.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
39:1 |
Il en est autrement de celui qui applique son esprit, et qui médite sur la loi du Très-Haut ! Il cherche la sagesse de tous les anciens, et il consacre ses loisirs aux prophéties.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
39:1 |
Il en est autrement de celui qui applique son esprit, et qui médite sur la loi du Très-Haut ! Il cherche la sagesse de tous les anciens, et il consacre ses loisirs aux prophéties.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
39:1 |
Le sage recherchera la sagesse de tous les anciens, et il fera son (l’) étude des prophètes.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
39:1 |
Anders ist’s mit dem, der seinen Geist darauf gerichtet hat und nachsinnt über das Gesetz des Höchsten, der die Weisheit aller Altvordern ergründet und sich mit der Erforschung der Propheten beschäftigt.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
39:1 |
Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,
|
|
Sira
|
LXX
|
39:1 |
πλὴν τοῦ ἐπιδιδόντος τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ διανοουμένου ἐν νόμῳ ὑψίστου σοφίαν πάντων ἀρχαίων ἐκζητήσει καὶ ἐν προφητείαις ἀσχοληθήσεται
|
|
Sira
|
LinVB
|
39:1 |
Na moto akomanyolaka mibeko mya Mokonzi ezali bongo te : akolukaka koyeba bwanya bwa bankoko, mpe o ntango akoki kopema akotangaka maloba ma baprofeta.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
39:1 |
Geheel anders is hij, die zijn geest er op richt, Om de Wet van den Allerhoogste te begrijpen: Die de wijsheid van alle ouden doorvorst, En zich bezighoudt met de profetieën;
|
|
Sira
|
PorCap
|
39:1 |
*Mas não é assim o que se aplica a meditar na Lei do Altíssimo. Investiga a sabedoria dos antigos e dedica-se ao estudo das profecias.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
39:1 |
Только тот, кто посвящает свою душу размышлению о законе Всевышнего, будет искать мудрости всех древних и упражняться в пророчествах:
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
39:1 |
El sabio indagará la sabiduría de todos los antiguos, y hará estudio de los profetas.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
39:1 |
Han forskar i alla de gamles visdom och sysselsätter sig ivrigt med profeternas utsagor.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
39:1 |
Kẻ để hết tâm hồn suy gẫm luật Đấng Tối Cao thì không phải vậy. Người ấy truy tầm lẽ khôn ngoan nơi mọi bậc lão thành, không ngừng nghiên cứu các sấm ngôn,
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
39:1 |
A wijs man schal seke out the wisdom of alle elde men; and he schal yyue tent in profetis.
|