SIRACH
Sira | CPDV | 4:32 | Do not choose to stand against the face of the powerful, for you should not strive against the current of the river. |
Sira | DRC | 4:32 | Resist not against the face of the mighty, and do not strive against the stream of the river. |
Sira | VulgSist | 4:32 | Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. |
Sira | VulgCont | 4:32 | Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. |
Sira | Vulgate | 4:32 | noli resistere contra faciem potentis nec coneris contra ictum fluvii |
Sira | VulgHetz | 4:32 | Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. |
Sira | VulgClem | 4:32 | Noli resistere contra faciem potentis, nec coneris contra ictum fluvii. |
Sira | Wycliffe | 4:32 | Nyle thou stonde ayens the face of the myyti, nethir enforse thou ayens the strok of the flood. |
Sira | RusSynod | 4:32 | Подвизайся за истину до смерти, и Господь Бог поборет за тебя. |
Sira | CSlEliza | 4:32 | Даже до смерти подвизайся о истине, и Господь Бог поборет по тебе. |
Sira | SpaPlate | 4:32 | No quieras resistir en su cara al poderoso; ni intentes detener el ímpetu de una riada. |
Sira | FreVulgG | 4:32 | Ne résiste pas en face au (d’un) puissant, et ne te raidis (lutte) pas contre le courant (cours) du (d’un) fleuve. |