Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:31  You should not be ashamed to confess your sins, but do not subject yourself to any man because of sin.
Sira DRC 4:31  Be not ashamed to confess thy sins, but submit not thyself to every man for sin.
Sira KJVA 4:31  Let not thine hand be stretched out to receive, and shut when thou shouldest repay.
Sira VulgSist 4:31  Non confundaris confiteri peccata tua, et ne subiicias te omni homini pro peccato.
Sira VulgCont 4:31  Non confundaris confiteri peccata tua, et ne subiicias te omni homini pro peccato.
Sira Vulgate 4:31  non confundaris confiteri peccata tua et ne subicias te homini pro peccato
Sira VulgHetz 4:31  Non confundaris confiteri peccata tua, et ne subiicias te omni homini pro peccato.
Sira VulgClem 4:31  Non confundaris confiteri peccata tua, et ne subjicias te omni homini pro peccato.
Sira CzeB21 4:31  Neměj nataženou ruku, abys bral, a nezavírej ji, když máš rozdávat.
Sira FinPR 4:31  Älköön olko sinun kätesi ojennettu ottamaan, mutta suljettu antamasta.
Sira ChiSB 4:31  不要恥於承認你的罪過,不要阻止下流的河水。 在糊塗人前,不要屈服,也不要顧全權威者的臉面。 至死要為真理奮鬥,上主天主必要助你作戰。 不要在唇舌上誇張,不要在行事上怠慢疏忽。 你在家中,不要如同一隻獅子;對你的僕役,不要任性逞強,不要壓迫你的屬下。 你的手不要只為領取纔伸開,而在施恩時縮回。
Sira CopSahBi 4:31  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕϭⲓϫϣⲱⲡⲉ ⲉⲥⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲓ ⲛⲅⲉⲓ ⲉⲕⲛⲁϯ ⲛⲅⲛⲧⲥ ⲉⲣⲟⲕ
Sira Wycliffe 4:31  Be thou not aschamed to knouleche thi synnes; and make thee not suget to ech man for synne.
Sira RusSynod 4:31  Не подчиняйся человеку глупому и не смотри на сильного.
Sira CSlEliza 4:31  И не подстелися мужу бую и не обинися лица сильнаго.
Sira LinVB 4:31  Otanda maboko te mpo ya kokamata, mpe okanga mango te o ntango ya kozongisa.
Sira LXX 4:31  μὴ ἔστω ἡ χείρ σου ἐκτεταμένη εἰς τὸ λαβεῖν καὶ ἐν τῷ ἀποδιδόναι συνεσταλμένη
Sira DutSVVA 4:31  [4:35] Zijt niet als een leeuw in uw huis, en onder uw huisknechten als een die met verbeelding gekweld is. [4:36] Laat uw hand niet uitgestrekt zijn om te nemen, en tezamen getrokken in het geven.
Sira PorCap 4:31  Que a tua mão não esteja aberta para receber e fechada para dar aos outros.
Sira SpaPlate 4:31  No tengas vergüenza de confesar tus pecados; mas no te rindas a nadie para pecar.
Sira NlCanisi 4:31  Uw hand zij niet open om te krijgen, En gesloten, als ze moet geven.
Sira HunKNB 4:31  Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene!
Sira CroSaric 4:31  Nek' ti ne bude ruka ispružena za primanje, a stisnuta u vrijeme vraćanja.
Sira VieLCCMN 4:31  Đừng xoè tay ra nhận, rồi nắm lại khi phải cho đi.
Sira FreLXX 4:31  Que ta main ne soit pas étendue pour recevoir, et retirée en arrière pour donner.
Sira FinBibli 4:31  Älä tyhmää palvele hänen siassansa, ja älä katso hänen jalouttansa. Mutta vastaa totuuden puolesta kuolemaan asti, niin Herra Jumala on sotiva sinun edestäs. Älä ole niinkuin ne, jotka paljon lupaavat, ja kuitenkaan ei saa mitään aikoin. Älä ole jalopeura huoneessas ja julma perhettäs vastaan. Ei sinun kätes pidä oleman aina avoin ottamaan ja pivottu antamaan.
Sira GerMenge 4:31  Laß deine Hand nicht ausgestreckt sein zum Nehmen und festgeschlossen beim Wiedererstatten.
Sira FreCramp 4:31  Que ta main ne soit pas étendue pour recevoir, et retirée en arrière pour donner.
Sira FreVulgG 4:31  Ne rougis pas de confesser tes péchés, et ne te soumets à personne pour pécher.