|
Sira
|
CSlEliza
|
4:30 |
не стыдися исповедати грехи твоя и не воспящай быстрины речныя.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
4:30 |
不要出言反對真理,對你的無知,你當羞愧。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
4:30 |
ⲙⲡⲣⲣⲑⲉ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲉⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲉⲓ ⲉⲕⲟ ⲛⲧⲣⲁϩ ϩⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
4:30 |
Ne budi kao lav u svojoj kući, a strašljivac prema svojim slugama.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
4:30 |
[4:33] Kamp voor de waarheid tot in de dood, en God de Here zal voor u strijden. [4:34] Zijt niet stout met uw tong, en lui en slap in uw werken.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
4:30 |
Älä häpee tunnustaissas, jos rikkonut olet, ja älä sodi virkaa vastaan.
|
|
Sira
|
FinPR
|
4:30 |
Älä ole leijonan kaltainen kodissasi äläkä luulojen tähden ankara kotiväkesi kesken.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
4:30 |
Ne sois pas comme un lion dans ta maison, ni capricieux au milieu de tes serviteurs.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
4:30 |
Ne sois pas comme un lion dans ta maison, ni capricieux au milieu de tes serviteurs.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
4:30 |
Ne contredis en aucune manière la parole de vérité, mais aie honte du mensonge qui provient de ton ignorance.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
4:30 |
Sei nicht wie ein Löwe in deinem Hause und nicht argwöhnisch unter deinen Hausgenossen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
4:30 |
Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt!
|
|
Sira
|
LXX
|
4:30 |
μὴ ἴσθι ὡς λέων ἐν τῷ οἴκῳ σου καὶ φαντασιοκοπῶν ἐν τοῖς οἰκέταις σου
|
|
Sira
|
LinVB
|
4:30 |
O ndako, ozala lokola ntambwe te, mpe oyokisa basali ba yo nsomo te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
4:30 |
Wees thuis niet als een leeuw, En schuw en bang voor uw knechten.
|
|
Sira
|
PorCap
|
4:30 |
Não sejas como um leão na tua casa, caprichoso e cruel com os teus servos.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
4:30 |
Не стыдись исповедывать грехи твои и не удерживай течения реки.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
4:30 |
Por ningún caso contradigas la palabra de verdad, y avergüénzate de la mentira por falta de tu saber.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
4:30 |
Var icke såsom ett lejon i ditt hus eller en misstänksam tyrann bland dina tjänare.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
4:30 |
Đừng như sư tử trong gia đình, mà lại nhút nhát giữa gia nhân.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
4:30 |
Ayenseie thou not the word of treuthe in ony maner; and be thou aschamed of the leesyng of thi mislernyng.
|