Sira
|
VulgSist
|
4:29 |
In lingua enim sapientia dignoscitur: et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati, et firmamentum in operibus iustitiae.
|
Sira
|
VulgCont
|
4:29 |
In lingua enim sapientia dignoscitur: et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati, et firmamentum in operibus iustitiæ.
|
Sira
|
Vulgate
|
4:29 |
in lingua enim agnoscitur sapientia et sensus et scientia et doctrina in verbis veritatis et firmamentum in operibus iustitiae
|
Sira
|
VulgHetz
|
4:29 |
In lingua enim sapientia dignoscitur: et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati, et firmamentum in operibus iustitiæ.
|
Sira
|
VulgClem
|
4:29 |
in lingua enim sapientia dignoscitur : et sensus, et scientia, et doctrina in verbo sensati, et firmamentum in operibus justitiæ.
|
Sira
|
FinPR
|
4:29 |
Älä ole kieleltäsi raju, mutta toimissasi hidas ja veltto.
|
Sira
|
ChiSB
|
4:29 |
因為由言談中,可以看出智慧;在答話上,可以現出明智;在正義的工作上,可以表示出意志的堅定。
|
Sira
|
CopSahBi
|
4:29 |
ⲙⲡⲣⲣⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉⲕⲟⲩⲟϣϥ ⲉⲕⲃⲏⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
4:29 |
for whi wisdom is knowun in tunge, and wit, and kunnyng, and techyng in the word of a wijs man; and stidfastnesse is in the werkis of riytfulnesse.
|
Sira
|
RusSynod
|
4:29 |
Не противоречь истине и стыдись твоего невежества.
|
Sira
|
CSlEliza
|
4:29 |
Не пререкай противу истины и о ненаказании твоем срамляйся:
|
Sira
|
LinVB
|
4:29 |
Oloba makasi koleka te, ozala goigoi te, mpe okima mosala mwa yo te.
|
Sira
|
LXX
|
4:29 |
μὴ γίνου θρασὺς ἐν γλώσσῃ σου καὶ νωθρὸς καὶ παρειμένος ἐν τοῖς ἔργοις σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
4:29 |
[4:31] Schaam u niet uw zonden te belijden, en bedwing de vloed des strooms niet. [4:32] Onderwerp uzelf aan geen dwaas mens, en neem de persoon des machtigen niet aan.
|
Sira
|
PorCap
|
4:29 |
Não sejas arrogante no falar, preguiçoso e negligente nas tuas ações.
|
Sira
|
SpaPlate
|
4:29 |
Porque en la lengua se conoce la sabiduría, y la prudencia, la discreción y la ciencia en las palabras del hombre sensato; mas su fuerza consiste en las obras buenas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
4:29 |
Wees geen zwetser met de tong, En slap en traag in uw daden;
|
Sira
|
HunKNB
|
4:29 |
mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van.
|
Sira
|
Swe1917
|
4:29 |
Var icke käck i tungan och trög och slapp i handlingen.
|
Sira
|
CroSaric
|
4:29 |
Ne budi silovit na jeziku a lijen i mlitav na djelu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
4:29 |
Đừng ăn càn nói bậy, chớ nhu nhược trễ nải trong công việc của con.
|
Sira
|
FreLXX
|
4:29 |
Ne sois pas dur dans ton langage, paresseux et lâche dans tes actions.
|
Sira
|
FinBibli
|
4:29 |
Älä puhu totuutta vastaan, mutta anna häpiän tulla päälles, jos sinä viallinen olet.
|
Sira
|
GerMenge
|
4:29 |
Sei nicht großsprecherisch mit deiner Zunge und lässig und träge in deinem Tun.
|
Sira
|
FreCramp
|
4:29 |
Ne sois pas dur dans ton langage, paresseux et lâche dans tes actions.
|
Sira
|
FreVulgG
|
4:29 |
car la sagesse se fait connaître par la langue ; et le sens, la science et la doctrine paraissent dans la parole de l’homme sensé, et sa fermeté consiste dans les œuvres de justice.
|