Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 41:10  The sons of an impious father will complain, for they are in disgrace because of him.
Sira DRC 41:10  The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.
Sira KJVA 41:10  All that are of the earth shall turn to earth again: so the ungodly shall go from a curse to destruction.
Sira VulgSist 41:10  De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio.
Sira VulgCont 41:10  De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio.
Sira Vulgate 41:10  de patre impio queruntur filii quoniam propter illum sunt in obprobrio
Sira VulgHetz 41:10  De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio.
Sira VulgClem 41:10  De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio.
Sira CzeB21 41:10  Vše, co vzešlo ze země, se do země navrátí; stejně tak bezbožní půjdou z kletby do záhuby.
Sira FinPR 41:10  Kaikki, mikä maasta on, palajaa maahan jälleen, samoin jumalattomat kirouksesta turmioon.
Sira ChiSB 41:10  子女必怨恨不虔敬的父親,因為為了他,他們纔蒙羞受辱。
Sira CopSahBi 41:10  ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲧⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲩⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲁϩⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
Sira Wycliffe 41:10  Sones playnen of a wickid fadir; for thei ben in schenschip for hym.
Sira RusSynod 41:10  Нечестивого отца будут укорять дети, потому что за него они терпят бесславие.
Sira CSlEliza 41:10  Отца нечестива укорят чада, яко его ради поношение приимут.
Sira LinVB 41:10  Binso biuti o mabelé bikozonga o mabelé, se bongo mabe makweli baye baboyi Nzambe mpo ’te babeba seko.
Sira LXX 41:10  πάντα ὅσα ἐκ γῆς εἰς γῆν ἀπελεύσεται οὕτως ἀσεβεῖς ἀπὸ κατάρας εἰς ἀπώλειαν
Sira DutSVVA 41:10  Een goddeloze vader schelden zijn kinderen, overmits zij om zijnentwil gesmaad worden.
Sira PorCap 41:10  Tudo o que vem da terra voltará à terra; assim, os ímpios passam da maldição à ruína.
Sira SpaPlate 41:10  Quéjanse de su padre los hijos del impío, viendo que por culpa de él viven deshonrados.
Sira NlCanisi 41:10  Wat uit stof is geboren, keert terug tot stof; Maar de zondaar valt van het ene niet in het andere.
Sira HunKNB 41:10  Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
Sira Swe1917 41:10  Såsom allt som är av jord vänder åter till jorden, så gå de ogudaktiga ifrån förbannelse till fördärv.
Sira CroSaric 41:10  Sve što je od zemlje u zemlju se vraća, tako i bezbožnici iz prokletstva u propast.
Sira VieLCCMN 41:10  Tất cả những gì từ đất mà ra sẽ lại về với đất. Số phận bọn ác nhân cũng vậy : hết bị nguyền rủa sẽ bị diệt vong.
Sira FreLXX 41:10  Tout ce qui est de la terre retourne à la terre ainsi les impies vont de la malédiction à la ruine.
Sira FinBibli 41:10  Lasten täytyy valittaa jumalatointa isää; sillä he ovat hänen tähtensä katsotut ylön.
Sira GerMenge 41:10  Alles, was von der Erde ist, kehrt zur Erde zurück, ebenso die Gottlosen vom Fluch ins Verderben (h).
Sira FreCramp 41:10  Tout ce qui est de la terre retourne à la terre : ainsi les impies vont de la malédiction à la ruine.
Sira FreVulgG 41:10  Les fils d’un père impie se plaignent de lui, parce qu’ils sont dans l’opprobre à cause de lui.