Sira
|
FinPR
|
41:16 |
Sentähden hävetkää sitä, minkä minä hävettäväksi sanon; sillä ei ole hyvä pitää hävettävänä mitä tahansa, eikä mikä tahansa ole kaikille toisasiassa arvokasta.
|
Sira
|
ChiSB
|
41:16 |
優越的生活,日子是有限的;但良好的名譽,卻流芳百世。
|
Sira
|
CopSahBi
|
41:16 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϭⲉ ϣⲓⲡⲉ ϩⲓ ⲡⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩϣⲓⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ϩⲛ ϣⲓⲡⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲥⲟⲧⲡ ⲁⲛ ⲛⲥⲟⲡ ⲛⲓⲙ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
|
Sira
|
Wycliffe
|
41:16 |
The noumbre of daies is the terme of good lijf; but a good name schal dwelle with outen ende.
|
Sira
|
RusSynod
|
41:16 |
дням доброй жизни есть число, но доброе имя пребывает вовек.
|
Sira
|
CSlEliza
|
41:16 |
Благаго жития число дний, и доброе имя во веки пребывает.
|
Sira
|
LinVB
|
41:16 |
Nakoyebisa yo na makambo nini osengeli koyoka nsoni, mpo okoki koyoka nsoni na makambo manso te, ata bato basusu bakokanisaka bongo te.
|
Sira
|
LXX
|
41:16 |
τοιγαροῦν ἐντράπητε ἐπὶ τῷ ῥήματί μου οὐ γάρ ἐστιν πᾶσαν αἰσχύνην διαφυλάξαι καλόν καὶ οὐ πάντα πᾶσιν ἐν πίστει εὐδοκιμεῖται
|
Sira
|
DutSVVA
|
41:16 |
[41:18] De wijsheid, die verborgen is, en een schat, die niet te voorschijn komt, wat nuttigheid heeft men van beide? [41:19] Een mens, die zijn dwaasheid verbergt, is beter dan een mens, die zijn wijsheid verbergt.
|
Sira
|
PorCap
|
41:16 |
Assim, envergonhai-vos segundo aquilo que vou dizer; porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as coisas agradam, na verdade, a todos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
41:16 |
La buena vida se cuenta por días, pero el buen nombre permanecerá para siempre.
|
Sira
|
NlCanisi
|
41:16 |
Hoort, kinderen, de les over de schaamte, En schaamt u, zoals ik het u leer: Niet iedere schaamte komt te pas, Niet alle blozen is goed.
|
Sira
|
HunKNB
|
41:16 |
Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
|
Sira
|
Swe1917
|
41:16 |
Alltså, kännen blygsel i enlighet med mina ord. Ty icke all blygsel är berättigad, och icke allt bliver av alla med rätta ansett för gott.
|
Sira
|
CroSaric
|
41:16 |
Stidite se prema onome što vam govorim, jer nije dobro svakom stidu podlijegati niti svi jednako cijene sve.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
41:16 |
Vậy ta nói con nghe điều gì đáng xấu hổ : e thẹn vì bất cứ chuyện chi, quả là điều không tốt. Có phải hết mọi người đánh giá đúng hết mọi chuyện đâu !
|
Sira
|
FreLXX
|
41:16 |
Donc ayez honte des choses que je vais vous dire. Car toute honte n'est pas bonne à garder, et toutes choses ne sont pas jugées par tous selon la vérité.
|
Sira
|
FinBibli
|
41:16 |
Olkoon elämä niin hyvä kuin se taitaa, kuitenkin se pysyy vähän aikaa; mutta hyvä nimi pysyy ijankaikkisesti.
|
Sira
|
GerMenge
|
41:16 |
Vernehmt die Unterweisung über die Schamhaftigkeit, ihr Kinder, und schämt euch nach meiner Darlegung; denn nicht jegliches Schamgefühl ist lobenswert, und nicht jedes Sich-Schämen ist lobenswert.
|
Sira
|
FreCramp
|
41:16 |
Donc ayez honte des choses que je vais vous dire. Car toute honte n'est pas bonne à garder, et toutes choses ne sont pas jugées par tous selon la vérité.
|
Sira
|
FreVulgG
|
41:16 |
La bonne vie n’a qu’un (certain) nombre de jours ; mais la bonne réputation demeure perpétuellement.
|