Sira
|
FinPR
|
41:19 |
naapuriesi edessä varkautta ja Jumalan totuuden ja liiton rikkomista ja kyynärpäähän nojautumista aterialla ja moitittavaa menettelyä maksamisissa ja saamisissa,
|
Sira
|
ChiSB
|
41:19 |
我兒,現在你要聽我論羞愧所要說的話:
|
Sira
|
CopSahBi
|
41:19 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲕϭⲁⲗⲱⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩϩⲱϥⲧ ⲁⲩⲱ ϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲙⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲛ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ……ⲟϫⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲥⲱ [ⲁⲩⲱ ϩⲏ]ⲧϥ {ϩ}ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲓⲃⲉ ϩⲛ ⲟⲩϫⲓ ⲙⲛ ⲟⲩϯ
|
Sira
|
Wycliffe
|
41:19 |
Netheles turne ye ayen in these thingis that comen forth of my mouth.
|
Sira
|
RusSynod
|
41:19 |
Итак, стыдитесь того, о чем я скажу,
|
Sira
|
CSlEliza
|
41:19 |
Темже убо усрамитеся словес моих:
|
Sira
|
LinVB
|
41:19 |
soko osuli moninga wa motema, to oyibi biloko o mboka ya yo.
|
Sira
|
LXX
|
41:19 |
ἀπὸ κοινωνοῦ καὶ φίλου περὶ ἀδικίας καὶ ἀπὸ τόπου οὗ παροικεῖς περὶ κλοπῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
41:19 |
[41:24] Schaamt u voor verachting van Gods waarheid en verbond; en met de elleboog te liggen op het brood, en voor schandelijke afwijzing in het ontvangen en uitgeven.
|
Sira
|
PorCap
|
41:19 |
da injustiça, diante do companheiro e do amigo; de cometer um roubo no lugar onde moras,
|
Sira
|
SpaPlate
|
41:19 |
Tened, pues, rubor de lo que voy a deciros:
|
Sira
|
NlCanisi
|
41:19 |
Voor vriend en makker over onrecht, En voor uw woonplaats over vreemden;
|
Sira
|
HunKNB
|
41:19 |
s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
|
Sira
|
Swe1917
|
41:19 |
inför folket på den ort där du vistas, för stöld; blygs för att bryta ed och fördrag och för att stödja dig på armbågen, när du äter, och för att ställa dig skymfligt avvisande, när det gäller att taga eller giva;
|
Sira
|
CroSaric
|
41:19 |
nepravde pred drugom i prijateljem, krađe pred susjedstvom u kojem živiš.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
41:19 |
trước mặt các bạn bè thân hữu vì những chuyện bất nghĩa, bất nhân, trước những người cùng xóm cùng làng vì những chuyện trộm cắp.
|
Sira
|
FreLXX
|
41:19 |
de l'injustice, devant le compagnon et l'ami, du vol, devant les gens du voisinage.
|
Sira
|
FinBibli
|
41:19 |
Ihminen häpee silloin usein, kuin ei hänen pitäisi häpeemän, ja mielistyy usein siihen, mihin ei hänen pitäisi mielistymän.
|
Sira
|
GerMenge
|
41:19 |
und vor der Ortschaft, wo du als Fremdling wohnst, des Diebstahls. Schäme dich, einen Eid und Vertrag zu brechen, und davor, den Ellbogen auf das Brot aufzustemmen, vor schweren Vorwürfen in bezug auf Soll und Haben,
|
Sira
|
FreCramp
|
41:19 |
du vol, devant les gens du voisinage. Au nom de la vérité de Dieu et de son alliance, aie honte d'appuyer ton coude sur les pains ; de t'attirer le mépris en prenant et en donnant,
|
Sira
|
FreVulgG
|
41:19 |
Ayez donc de la honte (déférence) pour les choses que je vais indiquer ;
|