Sira
|
ChiSB
|
41:23 |
在伴侶和朋友前,對於不義的事,應該羞愧;在你們所住的地方,對於偷竊的事,應該羞愧;
|
Sira
|
CopSahBi
|
41:23 |
|
Sira
|
Wycliffe
|
41:23 |
bifore a felow, and a frend;
|
Sira
|
RusSynod
|
41:23 |
пред товарищем и другом - неправды, пред соседями - кражи:
|
Sira
|
CSlEliza
|
41:23 |
пред общником и другом о неправде, и на месте, идеже живеши, о татьбе,
|
Sira
|
LinVB
|
41:23 |
soko obotoli moto eloko eye bapesaki ye, to oluli mwasi wa moninga ;
|
Sira
|
LXX
|
41:23 |
ἀπὸ ἀφαιρέσεως μερίδος καὶ δόσεως καὶ ἀπὸ κατανοήσεως γυναικὸς ὑπάνδρου
|
Sira
|
PorCap
|
41:23 |
de subtrair a parte de outrem ou o que lhe foi dado, de fixar os olhos na mulher casada;
|
Sira
|
SpaPlate
|
41:23 |
de la injusticia delante del compañero y del amigo, en el lugar donde mores;
|
Sira
|
NlCanisi
|
41:23 |
Over het blikken naar andermans vrouw,
|
Sira
|
HunKNB
|
41:23 |
az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
|
Sira
|
CroSaric
|
41:23 |
prisvojiti tuđi dio ili dar, udvarati se udatoj ženi,
|
Sira
|
VieLCCMN
|
41:23 |
vì chiếm của, chiếm quà người ta, hay mải mê nhìn phụ nữ có chồng,
|
Sira
|
FreLXX
|
41:23 |
de lui prendre sa part et son don, et d'observer une femme mariée ;
|
Sira
|
GerMenge
|
41:23 |
Schäme dich der Weitergabe eines Gerüchts, das du vernommen hast, und des Verrats geheimer Mitteilungen;
|
Sira
|
FreVulgG
|
41:23 |
de l’injustice, devant votre (ton) compagnon et votre (ton) ami ; et dans le lieu où vous (tu) habitez(s),
|