|
Sira
|
VulgClem
|
41:24 |
de furto, de veritate Dei, et testamento : de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti :
|
|
Sira
|
VulgCont
|
41:24 |
de furto, de veritate Dei, et testamento: de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti:
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
41:24 |
de furto, de veritate Dei, et testamento: de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti:
|
|
Sira
|
VulgSist
|
41:24 |
de furto, de veritate Dei, et testamento: de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti:
|
|
Sira
|
Vulgate
|
41:24 |
de furto de veritate Dei et testamento de discubitu in panibus et ab offuscatione dati et accepti
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
41:24 |
и пред истиною Божиею и заветом, и от опертия лактей на трапезе, от прельщения взятия и даяния,
|
|
Sira
|
ChiSB
|
41:24 |
應為忘記天主的真理和盟約的事而羞愧;應將肘放在食桌上而羞愧;應為你在賜予或接受禮物時,對人藐視而羞愧;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
41:24 |
|
|
Sira
|
CroSaric
|
41:24 |
biti prisan sa sluškinjom njezinom: ne prilazi njezinoj postelji!
|
|
Sira
|
FreLXX
|
41:24 |
d'avoir des familiarités avec ta servante, et ne te tiens pas près de son lit ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
41:24 |
du larcin, (à cause) de la vérité de Dieu et de son alliance ; de vous (t’) accouder sur les pains, et de témoigner du mépris (d’user de tromperie) pour ce que vous (tu) donnez(s) ou recevez (reçois) ;
|
|
Sira
|
GerMenge
|
41:24 |
so wirst du in Wahrheit schamhaft sein und dich bei jedermann beliebt machen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
41:24 |
a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
|
|
Sira
|
LXX
|
41:24 |
ἀπὸ περιεργίας παιδίσκης αὐτοῦ καὶ μὴ ἐπιστῇς ἐπὶ τὴν κοίτην αὐτῆς
|
|
Sira
|
LinVB
|
41:24 |
soko okomi komesene mingi na mosali mwasi wa yo, (omeka kobeleme na mbeto ya ye te !)
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
41:24 |
Over gemeenschap met haar dienstmaagd;
|
|
Sira
|
PorCap
|
41:24 |
de familiaridades com a tua criada; nem te ponhas junto do seu leito;
|
|
Sira
|
RusSynod
|
41:24 |
стыдитесь сего и пред истиною Бога и завета Его. Стыдись и облокачивания на стол, обмана при займе и отдаче;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
41:24 |
del robo, a causa de la verdad y alianza; de comer con los codos encima del pan, y de embrollar el libro de cargo y data;
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
41:24 |
vì săn đón đầy tớ gái người ta –tới gần giường cô ấy làm gì !–
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
41:24 |
and of thefte, in the place where ynne thou dwellist; of the treuthe and testament of God; of sittyng at the mete in looues, and of the blemyschyng of yifte, and takyng;
|