Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 41:3  O death, your judgment is good to the indigent man, and to him whose strength has diminished,
Sira DRC 41:3  O death thy sentence is welcome to the man that is in need, and to him whose strength faileth:
Sira KJVA 41:3  Fear not the sentence of death, remember them that have been before thee, and that come after; for this is the sentence of the Lord over all flesh.
Sira VulgSist 41:3  O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
Sira VulgCont 41:3  O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
Sira Vulgate 41:3  o mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus
Sira VulgHetz 41:3  O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
Sira VulgClem 41:3  O mors, bonum est judicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
Sira CzeB21 41:3  Nestarej se, že musíš zemřít, pomysli na své předky i potomky.
Sira FinPR 41:3  Kuoleman välttämättömyyttä älä pelkää, muista edelläsi eläneitä ja jälkeesi tulevia.
Sira ChiSB 41:3  死亡啊! 你的定案,為那貧困的,力衰的,
Sira CopSahBi 41:3  ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲙⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲟⲣⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϩⲁⲉⲉⲩ
Sira Wycliffe 41:3  A! deth, thi doom is good to a nedi man, and which is maad lesse in strengthis,
Sira RusSynod 41:3  О, смерть! отраден твой приговор для человека, нуждающегося и изнемогающего в силах,
Sira CSlEliza 41:3  О, смерте, добр суд твой есть человеку требующему и умаляющуся крепостию,
Sira LinVB 41:3  Obanga mokolo mwa liwa soki te, kanisa baye bawaki liboso na baye bakolanda yo.
Sira LXX 41:3  μὴ εὐλαβοῦ κρίμα θανάτου μνήσθητι προτέρων σου καὶ ἐσχάτων
Sira DutSVVA 41:3  O dood, uw oordeel is aangenaam voor een mens, die behoeftig is en die aan sterkte afgenomen heeft.
Sira PorCap 41:3  Não temas a sentença de morte; lembra-te dos que te precederam e dos que virão depois de ti!
Sira SpaPlate 41:3  ¡Oh muerte! tu sentencia es dulce al hombre necesitado y falto de fuerzas,
Sira NlCanisi 41:3  Wees niet bang voor de dood, uw lot; Bedenk, dat allen, hetzij vóór u of na u, hetzelfde treft;
Sira HunKNB 41:3  Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
Sira Swe1917 41:3  Räds icke för dödens lott; tänk på dem som voro före dig och dem som komma efter dig.
Sira CroSaric 41:3  Ne boj se zakona smrti, sjeti se onih prije tebe i onih što će poslije doći.
Sira VieLCCMN 41:3  Con đừng sợ án chết. Hãy nhớ rằng : có những kẻ đã đi trước con, và sẽ có những người theo sau.
Sira FreLXX 41:3  Ne redoute point l'arrêt de la mort: souviens-toi de ceux qui t'ont précédé et de ceux qui viendront plus tard.
Sira FinBibli 41:3  Oi kuolema! kuinka hyvin sinä teet tarvitsevalle, joka heikko ja vanha on,
Sira GerMenge 41:3  Fürchte dich nicht vor dem Machtspruche des Todes, denke an deine Vorfahren und Nachkommen: Dieser Machtspruch ergeht vom Herrn an die ganze Menschheit.
Sira FreCramp 41:3  Ne redoute point l'arrêt de la mort : souviens-toi de ceux qui t'ont précédé et de ceux qui viendront plus tard.
Sira FreVulgG 41:3  O mort, que ta sentence (ton jugement) est douce(x) à l’homme pauvre, dont les forces diminuent,