Sira
|
VulgSist
|
41:3 |
O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
|
Sira
|
VulgCont
|
41:3 |
O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
|
Sira
|
Vulgate
|
41:3 |
o mors bonum est iudicium tuum homini indigenti et qui minoratur viribus
|
Sira
|
VulgHetz
|
41:3 |
O mors, bonum est iudicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
|
Sira
|
VulgClem
|
41:3 |
O mors, bonum est judicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus,
|
Sira
|
FinPR
|
41:3 |
Kuoleman välttämättömyyttä älä pelkää, muista edelläsi eläneitä ja jälkeesi tulevia.
|
Sira
|
ChiSB
|
41:3 |
死亡啊! 你的定案,為那貧困的,力衰的,
|
Sira
|
CopSahBi
|
41:3 |
ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲣⲓⲙⲁ ⲙⲡⲙⲟⲩ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲟⲣⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲕϩⲁⲉⲉⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
41:3 |
A! deth, thi doom is good to a nedi man, and which is maad lesse in strengthis,
|
Sira
|
RusSynod
|
41:3 |
О, смерть! отраден твой приговор для человека, нуждающегося и изнемогающего в силах,
|
Sira
|
CSlEliza
|
41:3 |
О, смерте, добр суд твой есть человеку требующему и умаляющуся крепостию,
|
Sira
|
LinVB
|
41:3 |
Obanga mokolo mwa liwa soki te, kanisa baye bawaki liboso na baye bakolanda yo.
|
Sira
|
LXX
|
41:3 |
μὴ εὐλαβοῦ κρίμα θανάτου μνήσθητι προτέρων σου καὶ ἐσχάτων
|
Sira
|
DutSVVA
|
41:3 |
O dood, uw oordeel is aangenaam voor een mens, die behoeftig is en die aan sterkte afgenomen heeft.
|
Sira
|
PorCap
|
41:3 |
Não temas a sentença de morte; lembra-te dos que te precederam e dos que virão depois de ti!
|
Sira
|
SpaPlate
|
41:3 |
¡Oh muerte! tu sentencia es dulce al hombre necesitado y falto de fuerzas,
|
Sira
|
NlCanisi
|
41:3 |
Wees niet bang voor de dood, uw lot; Bedenk, dat allen, hetzij vóór u of na u, hetzelfde treft;
|
Sira
|
HunKNB
|
41:3 |
Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
|
Sira
|
Swe1917
|
41:3 |
Räds icke för dödens lott; tänk på dem som voro före dig och dem som komma efter dig.
|
Sira
|
CroSaric
|
41:3 |
Ne boj se zakona smrti, sjeti se onih prije tebe i onih što će poslije doći.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
41:3 |
Con đừng sợ án chết. Hãy nhớ rằng : có những kẻ đã đi trước con, và sẽ có những người theo sau.
|
Sira
|
FreLXX
|
41:3 |
Ne redoute point l'arrêt de la mort: souviens-toi de ceux qui t'ont précédé et de ceux qui viendront plus tard.
|
Sira
|
FinBibli
|
41:3 |
Oi kuolema! kuinka hyvin sinä teet tarvitsevalle, joka heikko ja vanha on,
|
Sira
|
GerMenge
|
41:3 |
Fürchte dich nicht vor dem Machtspruche des Todes, denke an deine Vorfahren und Nachkommen: Dieser Machtspruch ergeht vom Herrn an die ganze Menschheit.
|
Sira
|
FreCramp
|
41:3 |
Ne redoute point l'arrêt de la mort : souviens-toi de ceux qui t'ont précédé et de ceux qui viendront plus tard.
|
Sira
|
FreVulgG
|
41:3 |
O mort, que ta sentence (ton jugement) est douce(x) à l’homme pauvre, dont les forces diminuent,
|